< מַעֲשֵׂי הַשְּׁלִיחִים 9 >
ושאול עודנו יפח זעם ורצח על תלמידי האדון ויבא אל הכהן הגדול׃ | 1 |
Савл же, еще дыша угрозами и убийством на учеников Господа, пришел к первосвященнику
וישאל מאתו מכתבים לדמשק אל בתי הכנסיות למען אשר יאסר את אשר ימצא בדרך ההיא אנשים או נשים ויביאם ירושלים׃ | 2 |
и выпросил у него письма в Дамаск к синагогам, чтобы, кого найдет последующих сему учению, и мужчин и женщин, связав, приводить в Иерусалим.
ויהי הוא הלך וקרב לדמשק והנה פתאם נגה עליו מסביב אור מן השמים׃ | 3 |
Когда же он шел и приближался к Дамаску, внезапно осиял его свет с неба.
ויפל ארצה וישמע קול מדבר אליו שאול שאול למה תרדפני׃ | 4 |
Он упал на землю и услышал голос, говорящий ему: Савл, Савл! что ты гонишь Меня?
ויאמר מי אתה אדני ויאמר האדון אנכי ישוע אשר אתה רודף קשה לך לבעט בדרבנות׃ | 5 |
Он сказал: кто Ты, Господи? Господь же сказал: Я Иисус, Которого ты гонишь. Трудно тебе идти против рожна.
והוא חרד ונבעת ויאמר אדני מה תחפץ ואעשה ויען האדון קום לך העירה ויאמר לך את אשר עליך לעשות׃ | 6 |
Он в трепете и ужасе сказал: Господи! что повелишь мне делать? и Господь сказал ему: встань и иди в город; и сказано будет тебе, что тебе надобно делать.
והאנשים אשר הלכו אתו עמדו נאלמים כי שמעו את הקול ואיש לא הביטו׃ | 7 |
Люди же, шедшие с ним, стояли в оцепенении, слыша голос, а никого не видя.
ויקם שאול מן הארץ ובפתחו את עיניו לא ראה איש ויחזיקו בידו ויוליכהו לדמשק׃ | 8 |
Савл встал с земли и с открытыми глазами никого не видел. И повели его за руки, и привели в Дамаск.
ויחשכו עיניו מראות שלשת ימים ולא אכל ולא שתה׃ | 9 |
И три дня он не видел, и не ел, и не пил.
ותלמיד אחד היה בדמשק חנניה שמו ויאמר אליו האדון במחזה חנניה ויאמר הנני אדני׃ | 10 |
В Дамаске был один ученик, именем Анания; и Господь в видении сказал ему: Анания! Он сказал: я, Господи.
ויאמר אליו האדון קום לך אל הרחוב הנקרא הישר ושאל בבית יהודה לאיש טרסי ושמו שאול כי הנה הוא מתפלל׃ | 11 |
Господь же сказал ему: встань и пойди на улицу, так называемую Прямую, и спроси в Иудином доме Тарсянина, по имени Савла; он теперь молится,
וירא במחזה והנה איש ושמו חנניה בא החדרה ושם עליו את ידו למען ישוב ויראה׃ | 12 |
и видел в видении мужа, именем Ананию, пришедшего к нему и возложившего на него руку, чтобы он прозрел.
ויען חנניה ויאמר אדני שמעתי רבים מספרים על האיש הזה כמה רעות עשה לקדושיך בירושלים׃ | 13 |
Анания отвечал: Господи! я слышал от многих о сем человеке, сколько зла сделал он святым Твоим в Иерусалиме;
וגם פה רשיון יש לו מאת ראשי הכהנים לאסר את כל הקראים בשמך׃ | 14 |
и здесь имеет от первосвященников власть вязать всех, призывающих имя Твое.
ויאמר אליו האדון לך כי כלי חפץ הוא לי לשאת את שמי לפני גוים ומלכים ולפני בני ישראל׃ | 15 |
Но Господь сказал ему: иди, ибо он есть Мой избранный сосуд, чтобы возвещать имя Мое перед народами, и царями, и сынами Израилевыми.
כי אני אראהו כמה יש לו לסבל למען שמי׃ | 16 |
И Я покажу ему, сколько он должен пострадать за имя Мое.
וילך חנניה ויבא הביתה וישם את ידיו עליו ויאמר שאול אחי האדון ישוע הנראה אליך בדרך אשר באת בה שלחני למען תשוב ותראה ותמלא רוח הקדש׃ | 17 |
Анания пошел, и вошел в дом, и, возложив на него руки, сказал: брат Савл! Господь Иисус, явившийся тебе на пути, которым ты шел, послал меня, чтобы ты прозрел и исполнился Святаго Духа.
וכרגע נפלו מעל עיניו כמו קשקשים וישב פתאם לראות ויקם ויטבל׃ | 18 |
И тотчас как бы чешуя отпала от глаз его, и вдруг он прозрел; и, встав, крестился,
ויאכל לחם ויחזק וישב שאול ימים אחדים עם התלמידים אשר בדמשק׃ | 19 |
и, приняв пищи, укрепился. И был Савл несколько дней с учениками в Дамаске.
וימהר ויקרא בבתי הכנסיות את המשיח לאמר כי הוא הוא בן האלהים׃ | 20 |
И тотчас стал проповедывать в синагогах об Иисусе, что Он есть Сын Божий.
וישתוממו כל השמעים ויאמרו הלא זה הוא אשר האביד בירושלים את קראי השם הזה ולמען זאת בא הנה להביאם אסורים לפני ראשי הכהנים׃ | 21 |
И все слышавшие дивились и говорили: не тот ли это самый, который гнал в Иерусалиме призывающих имя сие? да и сюда за тем пришел, чтобы вязать их и вести к первосвященникам.
ושאול היה הולך וחזק ויהם את היהודים ישבי דמשק בהוכיחו כי זה הוא המשיח׃ | 22 |
А Савл более и более укреплялся и приводил в замешательство Иудеев, живущих в Дамаске, доказывая, что Сей есть Христос.
ויהי כי ארכו לו שם הימים ויועצו היהודים יחדו להמיתו׃ | 23 |
Когда же прошло довольно времени, Иудеи согласились убить его.
ויודע לשאול ארבם והמה שמרו את השערים יומם ולילה למען ימיתהו׃ | 24 |
Но Савл узнал об этом умысле их. А они день и ночь стерегли у ворот, чтобы убить его.
ויקחו אתו התלמידים לילה ויורידהו בסל בעד החומה׃ | 25 |
Ученики же ночью, взяв его, спустили по стене в корзине.
ויהי כבוא שאול ירושלימה ויבקש להלות אל התלמידים וייראו כלם מפניו ולא האמינו כי תלמיד הוא׃ | 26 |
Савл прибыл в Иерусалим и старался пристать к ученикам; но все боялись его, не веря, что он ученик.
ויקח אתו בר נבא ויביאהו אל השליחים ויספר להם את אשר ראה בדרך את האדון וכי הוא דבר אליו ואיך בדמשק השמיע בבטחון את שם ישוע׃ | 27 |
Варнава же, взяв его, пришел к Апостолам и рассказал им, как на пути он видел Господа, и что говорил ему Господь, и как он в Дамаске смело проповедывал во имя Иисуса.
ויהי אתם יוצא ובא בירושלים׃ | 28 |
И пребывал он с ними, входя и исходя, в Иерусалиме, и смело проповедывал во имя Господа Иисуса.
ויקרא בבטחון בשם האדון ישוע וידבר ויתוכח גם עם היהודים היונים והם זממו להמיתו׃ | 29 |
Говорил также и состязался с Еллинистами; а они покушались убить его.
וישמעו האחים ויורידו אתו לקסרין וישלחהו אל טרסוס׃ | 30 |
Братия, узнав о сем, отправили его в Кесарию и препроводили в Тарс.
ויהי שלום לקהלות בכל מקמות יהודה והגליל ושמרון ותבנינה ותתהלכנה ביראת האדון ותרבינה בנחמת רוח הקדש׃ | 31 |
Церкви же по всей Иудее, Галилее и Самарии были в покое, назидаясь и ходя в страхе Господнем; и, при утешении от Святаго Духа, умножались.
ויהי בסבב פטרוס בכל המקמות וירד גם אל הקדושים אשר ישבו בלד׃ | 32 |
Случилось, что Петр, обходя всех, пришел и к святым, живущим в Лидде.
וימצא שם איש שמו אניס והוא שכב על משכבו זה שמנה שנים והוא נכה אברים׃ | 33 |
Там нашел он одного человека, именем Энея, который восемь уже лет лежал в постели в расслаблении.
ויאמר אליו פטרוס אניס רפאך ישוע המשיח קום הצע לך אתה ויקם פתאם׃ | 34 |
Петр сказал ему: Эней! исцеляет тебя Иисус Христос; встань с постели твоей. И он тотчас встал.
ויראו אותו כל ישבי לד והשרון ויפנו אל האדון׃ | 35 |
И видели его все, живущие в Лидде и в Сароне, которые и обратились к Господу.
ותלמידה ביפו ושמה טביתא תרגומו צביה והיא מלאה מעשים טובים וצדקות אשר עשתה׃ | 36 |
В Иоппии находилась одна ученица, именем Тавифа, что значит “серна”; она была исполнена добрых дел и творила много милостынь.
ויהי בימים ההם ותחלה ותמת וירחצו אתה וישימוה בעליה׃ | 37 |
Случилось в те дни, что она занемогла и умерла. Ее омыли и положили в горнице.
ולד קרובה היא ליפו וישמעו התלמידים כי פטרוס שם וישלחו אליו שני אנשים ויפצרו בו לבלתי העצל לעבר אליהם׃ | 38 |
А как Лидда была близ Иоппии, то ученики, услышав, что Петр находится там, послали к нему двух человек просить, чтобы он не замедлил придти к ним.
ויקם פטרוס וילך אתם ובבאו העלהו אל העליה ותנשנה אליו כל האלמנות בוכיות ומראות לו את הכתנת ואת הבגדים אשר עשתה צביה בעודה עמהן׃ | 39 |
Петр, встав, пошел с ними; и когда он прибыл, ввели его в горницу, и все вдовицы со слезами предстали перед ним, показывая рубашки и платья, какие делала Серна, живя с ними.
ויוצא פטרוס את כלם החוצה ויכרע על ברכיו ויתפלל ויפן אל גויתה ויאמר טביתא קומי ותפתח את עיניה ותרא את פטרוס ותתעודד׃ | 40 |
Петр выслал всех вон, и, преклонив колени, помолился, и, обратившись к телу, сказал: Тавифа! встань. И она открыла глаза свои и, увидев Петра, села.
וישלח ידו ויקם אתה ויקרא את הקדושים ואת האלמנות ויעמד אתה חיה לפניהם׃ | 41 |
Он, подав ей руку поднял ее, и, призвав святых и вдовиц, поставил ее перед ними живою.
ויודע הדבר בכל יפו ויאמינו רבים באדון׃ | 42 |
Это сделалось известным по всей Иоппии, и многие уверовали в Господа.
ויואל לשבת ביפו ימים רבים עם בורסי אחד ושמו שמעון׃ | 43 |
И довольно дней пробыл он в Иоппии у некоторого Симона кожевника.