< 2 טימותי 3 >

וזאת תדע כי באחרית הימים יבאו עתים קשות׃ 1
Guliholi handa, mumashaka ga upereru, hakuweri shipindi sha kutabika.
כי יהיו האנשים אהבי עצמם ואהבי בצע והוללים וגאים ומגדפים וממרים באבותם וכפויי טובה ולא חסידים׃ 2
Wantu hawaweri wankulifira weni na wana lumatamata lwa mpiya na weni kulizyuma na weni malingisi na yawahigiranga, yawawajimira ndiri walera wawu na viraa virii wantu wakondola.
חסרי אהבה ובוגדים ומלשינים וזוללים ואכרזים ושנאי טוב׃ 3
Hawalawili wantu yawahera nfiru mumoyu mwawu na yawahera lusungu na wasonguziya na yawalilewelera na yawakalipa na yawafira ndiri maheri,
ומסרים ופחזים וגבהי רוח והלכים אחרי תענוגים יותר מאחרי האלהים׃ 4
hawaweri wagalambuka na yawalishera ndiri na wanamtiti na yawafira kulifiriziya weni kuliku kumfira Mlungu.
ואשר דמיון חסידות להם ומכחשים בכחה ואתה סור מאלה׃ 5
Palongolu pa wantu hawawoneki handa wantu yawamtira Mlungu, kumbiti wagalema makakala gakuwi. Gulikali kutali na wantu awa.
כי יש בהם הבאים בלאט אל הבתים ושבים נשים טעונות חטאים ונתעות בתאות שנות׃ 6
Wantu wamonga muwalii hawingiri numba zya wantu nakuwazyanga wadala su wawapikiniri womberi. Wadala awa ndo walii wazyigizyigi yawamemiti vidoda na kulonguziwa na limatata lya kila ntambu.
הלמדות תמיד ולעולם אינן יכלות לבוא לידיעת האמת׃ 7
Wadala awa weni wajera nentu kulifunda kumbiti kwa ntambu yawawera wawezi ndiri kugafikira malifa ga nakaka.
כי כמו יניס וימבריס אשר קמו על משה כן גם אלה מתקוממים אל האמת אנשים אשר נשחתה דעתם ונמאסים בדבר האמונה׃ 8
Wantu awa walema unakaka gambira Yane na Yambire ntambu yawasinganiti na Musa wantu awa mahala gawu gahalibisiwa na walemwa toziya njimira yawu ya mpayu.
אכן לא יוסיפו להצליח כי שגעונם יגלה לכל כאשר קרה גם את האנשים ההם׃ 9
Kumbiti hapeni wadahi kwendeleya nentu toziya ungalimahala wawu hauwoneki kwa woseri. Gambira ntambu yaiweriti kwa ashina Yane na Yambure.
אבל אתה הלכת אחרי בהוראה ובהנהגה וברצון ובאמונה ובארך הרוח ובאהבה ובסבלנות׃ 10
Kumbiti gwenga gugamana mafundu gangu na magenderanu gangu na mafiliru gangu mumakaliru na ujimira waneni na uhepelera waneni ufira waneni na ugangamala waneni,
וברדיפות ובענוים אשר מצאוני באנטיוכיא ובאקוניא ובלוסטרא ואלה הרדיפות סבלתי ומכלן הצילני האדון׃ 11
ntabika na tabu yaneni. Guvimana vitwatira vyoseri vyavilawiliti kulii Antiokiya na Ikoniu na Listira. Ntabiku ayi yahepeleriti nentu na Mtuwa kanopoziyiti mugoseri.
וגם כל החפצים לחיות חיי חסידות במשיח ישוע המה ירדפו׃ 12
Na muntu yoseri yakafira kulikala makaliru ga kumtira Mlungu, mukuwera pamuhera na Kristu Yesu, hawamtabisiyi.
ואנשים רעים וקסמים יוסיפו סרה מתעים ונתעים׃ 13
Kumbiti wantu wakondola na wadeta hawongeleki muukondola nentu, pawawazyanga wamonga na kuzyangwa na wamonga.
אבל אתה עמד במה שלמדת והבטחת כי יודע אתה מי הוא אשר למדת ממנו׃ 14
Kumbiti gwenga gulikolerani muunakaka wa vitwatira virii vyagufunditi na kuvijimira nakamu. Guwamana walii wawaweriti wafunda waku,
ומנעוריך ידעת את כתבי הקדש היכלים להחכימך אל הישועה על ידי האמונה במשיח ישוע׃ 15
na guliholi handa kwanjira uwana waku gugamana Malembu Mananagala, geni gaweza kukupanana luhala lwalujega ulopoziya kwa njira ya njimiru Mukristu Yesu.
כי כל הכתוב נכתב ברוח אלהים גם מועיל להורת ולהוכיח ולישר וליסר בצדק׃ 16
Malembu Mananagala goseri galembwa kwa ulongoziya wa Mlungu na gaherepa mukufundira unakaka, kuberiziya na kuwabera kutenda vikondola na kuwalonguziya wantu walikali makaliru yagamfiriziya Mlungu.
למען אשר יהיה איש האלהים תמים ומהיר לכל מעשה טוב׃ 17
Su, muntu yakamtendera Mlungu kaweri na kila shintu shashifiruwa mukutenda lihengu lya Mlungu kaweri kala nakamu kwa kutenda kila lihengu liheri.

< 2 טימותי 3 >