< שמואל ב 22 >
וידבר דוד ליהוה את דברי השירה הזאת ביום הציל יהוה אתו מכף כל איביו ומכף שאול׃ | 1 |
Perwerdigar uni barliq düshmenliridin hem Saul padishahning qolidin qutquzghan küni, u Perwerdigargha bu küyni éytti: —
ויאמר יהוה סלעי ומצדתי ומפלטי לי׃ | 2 |
U mundaq dédi: — Perwerdigar méning xada téghim, méning qorghinim, méning nijatkarimdur!
אלהי צורי אחסה בו מגני וקרן ישעי משגבי ומנוסי משעי מחמס תשעני׃ | 3 |
Xuda méning qoram téshimdur, men Uninggha tayinimen — U méning qalqinim, méning qutquzghuchi münggüzüm, Méning égiz munarim we bashpanahim, méning qutquzghuchimdur; Sen méni zorawanlardin qutquzisen!
מהלל אקרא יהוה ומאיבי אושע׃ | 4 |
Medhiyilerge layiq Perwerdigargha men nida qilimen, Shundaq qilip, men düshmenlirimdin qutquzulimen;
כי אפפני משברי מות נחלי בליעל יבעתני׃ | 5 |
Chünki ölümning asaretliri méni qorshiwaldi, Ixlassizlarning yamrap kétishi méni qorqitiwetti;
חבלי שאול סבני קדמני מקשי מות׃ (Sheol ) | 6 |
Tehtisaraning taniliri méni chirmiwaldi, Ölüm sirtmaqliri aldimgha keldi. (Sheol )
בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אקרא וישמע מהיכלו קולי ושועתי באזניו׃ | 7 |
Qiynalghinimda men Perwerdigargha nida qildim, Xudayimgha peryad kötürdüm; U ibadetxanisidin awazimni anglidi, Méning peryadim Uning quliqigha kirdi.
ותגעש ותרעש הארץ מוסדות השמים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו׃ | 8 |
Andin yer-zémin tewrep silkinip ketti, Asmanlarning ulliri dehshetlik tewrendi, silkinip ketti; Chünki U ghezeplendi.
עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל גחלים בערו ממנו׃ | 9 |
Uning dimighidin is örlep turatti, Aghzidin chiqqan ot hemmisini yutuwetti; Uningdin kömür choghliri chiqti;
ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו׃ | 10 |
U asmanlarni éngishtürüp égip chüshti, Puti astida tum qarangghuluq idi.
וירכב על כרוב ויעף וירא על כנפי רוח׃ | 11 |
U bir kérub üstide perwaz qildi, U shamalning qanatlirida köründi.
וישת חשך סביבתיו סכות חשרת מים עבי שחקים׃ | 12 |
U qarangghuluqni, shundaqla yighilghan sularni, Asmanlarning qoyuq bulutlirini, Öz etrapida chédiri qildi.
מנגה נגדו בערו גחלי אש׃ | 13 |
Uning aldida turghan yoruqluqtin, Otluq choghlar chiqip ötti;
ירעם מן שמים יהוה ועליון יתן קולו׃ | 14 |
Perwerdigar asmanda güldürlidi; Hemmidin aliy Bolghuchi awazini yangratti;
וישלח חצים ויפיצם ברק ויהמם׃ | 15 |
Berheq, U oqlirini étip, [düshmenlirimni] tarqitiwetti; Chaqmaqlarni chaqturup, ularni qiyqas-süren’ge saldi;
ויראו אפקי ים יגלו מסדות תבל בגערת יהוה מנשמת רוח אפו׃ | 16 |
Shuning bilen déngizning tekti körünüp qaldi, Alemning ulliri ashkarilandi, Perwerdigarning tenbihi bilen, Dimighining nepisining zerbisi bilen.
ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים׃ | 17 |
U yuqiridin qolini uzitip, méni tutti; Méni ulugh sulardin tartip aldi.
יצילני מאיבי עז משנאי כי אמצו ממני׃ | 18 |
U méni küchlük düshminimdin, Manga öchmenlerdin qutquzdi; Chünki ular mendin küchlük idi.
יקדמני ביום אידי ויהי יהוה משען לי׃ | 19 |
Külpetke uchrighan künümde, ular manga qarshi hujumgha ötti; Biraq Perwerdigar méning tayanchim idi.
ויצא למרחב אתי יחלצני כי חפץ בי׃ | 20 |
U méni kengri-azade bir jaygha élip chiqardi; U méni qutquzdi, chünki U mendin xursen boldi.
יגמלני יהוה כצדקתי כבר ידי ישיב לי׃ | 21 |
Perwerdigar heqqaniyliqimgha qarap manga iltipat körsetti; Qolumning halalliqini U manga qayturdi;
כי שמרתי דרכי יהוה ולא רשעתי מאלהי׃ | 22 |
Chünki Perwerdigarning yollirini tutup keldim; Rezillik qilip Xudayimdin ayrilip ketmidim;
כי כל משפטו לנגדי וחקתיו לא אסור ממנה׃ | 23 |
Chünki uning barliq hökümliri aldimdidur; Men Uning belgilimiliridin chetnep ketmidim;
ואהיה תמים לו ואשתמרה מעוני׃ | 24 |
Men Uning bilen ghubarsiz yürdum, Özümni gunahtin néri qildim.
וישב יהוה לי כצדקתי כברי לנגד עיניו׃ | 25 |
We Perwerdigar heqqaniyliqimgha qarap, Köz aldida bolghan halalliqim boyiche qilghanlirimni qayturdi.
עם חסיד תתחסד עם גבור תמים תתמם׃ | 26 |
Wapadar-méhribanlargha Özüngni wapadar-méhriban körsitisen; Ghubarsizlargha Özüngni ghubarsiz körsitisen;
עם נבר תתבר ועם עקש תתפל׃ | 27 |
Sap dilliqlargha Özüngni sap dilliq körsitisen; Tetürlerge Özüngni tetür körsitisen;
ואת עם עני תושיע ועיניך על רמים תשפיל׃ | 28 |
Chünki Sen ajiz mömin xelqni qutquzisen; Biraq közliringni tekebbur üstige tikip, Ularni shermende qilisen;
כי אתה נירי יהוה ויהוה יגיה חשכי׃ | 29 |
Chünki Sen Perwerdigar méning chiraghimdursen; Perwerdigar méni basqan qarangghuluqni nurlanduridu;
כי בכה ארוץ גדוד באלהי אדלג שור׃ | 30 |
Chünki Sen arqiliq düshmen qoshuni arisidin yügürüp öttüm; Sen Xudayim arqiliq men sépildin atlap öttüm.
האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו׃ | 31 |
Tengrim — Uning yoli mukemmeldur; Perwerdigarning sözi sinap ispatlan’ghandur; U Özige tayan’ghanlarning hemmisige qalqandur.
כי מי אל מבלעדי יהוה ומי צור מבלעדי אלהינו׃ | 32 |
Chünki Perwerdigardin bashqa yene kim ilahtur? Bizning Xudayimizdin bashqa kim qoram tashtur?
האל מעוזי חיל ויתר תמים דרכו׃ | 33 |
Tengri méning mustehkem qorghinimdur; U yolumni mukemmel, tüp-tüz qilidu;
משוה רגליו כאילות ועל במותי יעמדני׃ | 34 |
U méning putlirimni kéyikningkidek qilidu; U méni yuqiri jaylirimgha turghuzidu;
מלמד ידי למלחמה ונחת קשת נחושה זרעתי׃ | 35 |
Qollirimni urush qilishqa ögitidu, Shunglashqa bileklirim mis kamanni kéreleydu;
ותתן לי מגן ישעך וענתך תרבני׃ | 36 |
Sen manga nijatingdiki qalqanni berding, Séning mulayim kemterliking méni ulugh qildi.
תרחיב צעדי תחתני ולא מעדו קרסלי׃ | 37 |
Sen qedemlirim astidiki jayni keng qilding, Méning putlirim téyilip ketmidi.
ארדפה איבי ואשמידם ולא אשוב עד כלותם׃ | 38 |
Men düshmenlirimni qoghlap yoqattim, Ular halak bolmighuche héch yanmidim.
ואכלם ואמחצם ולא יקומון ויפלו תחת רגלי׃ | 39 |
Qayta turalmighudek qilip, Ularni halak qilip yanjidim, Ular putlirim astida yiqildi.
ותזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתני׃ | 40 |
Sen jeng qilishqa küch bilen bélimni baghliding; Sen manga hujum qilghanlarni putum astida égildürdüng;
ואיבי תתה לי ערף משנאי ואצמיתם׃ | 41 |
Düshmenlirimni manga arqini qilip qachquzdung, Shuning bilen men manga öchmenlerni yoqattim.
ישעו ואין משיע אל יהוה ולא ענם׃ | 42 |
Ular telmürdi, biraq qutquzidighan héchkim yoq idi; Hetta Perwerdigargha qariwidi, Umu ulargha jawab bermidi.
ואשחקם כעפר ארץ כטיט חוצות אדקם ארקעם׃ | 43 |
Men ularni soqup yerdiki topidek qiliwettim; Kochidiki patqaqtek men ularni cheyliwettim; Ularning üstidin pétiqdiwettim.
ותפלטני מריבי עמי תשמרני לראש גוים עם לא ידעתי יעבדני׃ | 44 |
Sen méni xelqimning nizaliridin qutquzghansen; Sen méni ellerning béshi bolushqa saqliding; Manga yat bolghan bir xelq xizmitimde bolmaqta.
בני נכר יתכחשו לי לשמוע אזן ישמעו לי׃ | 45 |
Yat eldikiler manga zeipliship teslim bolidu; Anglishi bilenla ular manga itaet qilidu;
בני נכר יבלו ויחגרו ממסגרותם׃ | 46 |
Yat eldikiler chüshkünliship kétidu; Ular öz istihkamliridin titrigen halda chiqip kélidu;
חי יהוה וברוך צורי וירם אלהי צור ישעי׃ | 47 |
Perwerdigar hayattur! Méning Qoram Téshim mubareklensun; Nijatim bolghan qoram tash Xuda aliydur, dep medhiyilensun!
האל הנתן נקמת לי ומוריד עמים תחתני׃ | 48 |
U, yeni men üchün toluq qisas alghuchi Tengri, Xelqlerni manga boysundurghuchidur;
ומוציאי מאיבי ומקמי תרוממני מאיש חמסים תצילני׃ | 49 |
U méni düshmenlirim arisidin chiqarghan; Berheq, Sen méni manga hujum qilghanlardin yuqiri kötürdüng; Zorawan ademdin Sen méni qutuldurdung.
על כן אודך יהוה בגוים ולשמך אזמר׃ | 50 |
Mushu seweblik men eller arisida sanga teshekkür éytimen, i Perwerdigar; Namingni ulughlap küylerni éytimen;
מגדיל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו לדוד ולזרעו עד עולם׃ | 51 |
U bolsa Özi tikligen padishahqa zor qutquzushlarni béghishlaydu; Özi mesih qilghinigha, Yeni Dawutqa hem uning neslige menggüge özgermes muhebbetni körsitidu.