< שמואל ב 22 >

וידבר דוד ליהוה את דברי השירה הזאת ביום הציל יהוה אתו מכף כל איביו ומכף שאול׃ 1
Perwerdigar uni barliq düshmenliridin hem Saul padishahning qolidin qutquzghan küni, u Perwerdigargha bu küyni éytti: —
ויאמר יהוה סלעי ומצדתי ומפלטי לי׃ 2
U mundaq dédi: — Perwerdigar méning xada téghim, méning qorghinim, méning nijatkarimdur!
אלהי צורי אחסה בו מגני וקרן ישעי משגבי ומנוסי משעי מחמס תשעני׃ 3
Xuda méning qoram téshimdur, men Uninggha tayinimen — U méning qalqinim, méning qutquzghuchi münggüzüm, Méning égiz munarim we bashpanahim, méning qutquzghuchimdur; Sen méni zorawanlardin qutquzisen!
מהלל אקרא יהוה ומאיבי אושע׃ 4
Medhiyilerge layiq Perwerdigargha men nida qilimen, Shundaq qilip, men düshmenlirimdin qutquzulimen;
כי אפפני משברי מות נחלי בליעל יבעתני׃ 5
Chünki ölümning asaretliri méni qorshiwaldi, Ixlassizlarning yamrap kétishi méni qorqitiwetti;
חבלי שאול סבני קדמני מקשי מות׃ (Sheol h7585) 6
Tehtisaraning taniliri méni chirmiwaldi, Ölüm sirtmaqliri aldimgha keldi. (Sheol h7585)
בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אקרא וישמע מהיכלו קולי ושועתי באזניו׃ 7
Qiynalghinimda men Perwerdigargha nida qildim, Xudayimgha peryad kötürdüm; U ibadetxanisidin awazimni anglidi, Méning peryadim Uning quliqigha kirdi.
ותגעש ותרעש הארץ מוסדות השמים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו׃ 8
Andin yer-zémin tewrep silkinip ketti, Asmanlarning ulliri dehshetlik tewrendi, silkinip ketti; Chünki U ghezeplendi.
עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל גחלים בערו ממנו׃ 9
Uning dimighidin is örlep turatti, Aghzidin chiqqan ot hemmisini yutuwetti; Uningdin kömür choghliri chiqti;
ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו׃ 10
U asmanlarni éngishtürüp égip chüshti, Puti astida tum qarangghuluq idi.
וירכב על כרוב ויעף וירא על כנפי רוח׃ 11
U bir kérub üstide perwaz qildi, U shamalning qanatlirida köründi.
וישת חשך סביבתיו סכות חשרת מים עבי שחקים׃ 12
U qarangghuluqni, shundaqla yighilghan sularni, Asmanlarning qoyuq bulutlirini, Öz etrapida chédiri qildi.
מנגה נגדו בערו גחלי אש׃ 13
Uning aldida turghan yoruqluqtin, Otluq choghlar chiqip ötti;
ירעם מן שמים יהוה ועליון יתן קולו׃ 14
Perwerdigar asmanda güldürlidi; Hemmidin aliy Bolghuchi awazini yangratti;
וישלח חצים ויפיצם ברק ויהמם׃ 15
Berheq, U oqlirini étip, [düshmenlirimni] tarqitiwetti; Chaqmaqlarni chaqturup, ularni qiyqas-süren’ge saldi;
ויראו אפקי ים יגלו מסדות תבל בגערת יהוה מנשמת רוח אפו׃ 16
Shuning bilen déngizning tekti körünüp qaldi, Alemning ulliri ashkarilandi, Perwerdigarning tenbihi bilen, Dimighining nepisining zerbisi bilen.
ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים׃ 17
U yuqiridin qolini uzitip, méni tutti; Méni ulugh sulardin tartip aldi.
יצילני מאיבי עז משנאי כי אמצו ממני׃ 18
U méni küchlük düshminimdin, Manga öchmenlerdin qutquzdi; Chünki ular mendin küchlük idi.
יקדמני ביום אידי ויהי יהוה משען לי׃ 19
Külpetke uchrighan künümde, ular manga qarshi hujumgha ötti; Biraq Perwerdigar méning tayanchim idi.
ויצא למרחב אתי יחלצני כי חפץ בי׃ 20
U méni kengri-azade bir jaygha élip chiqardi; U méni qutquzdi, chünki U mendin xursen boldi.
יגמלני יהוה כצדקתי כבר ידי ישיב לי׃ 21
Perwerdigar heqqaniyliqimgha qarap manga iltipat körsetti; Qolumning halalliqini U manga qayturdi;
כי שמרתי דרכי יהוה ולא רשעתי מאלהי׃ 22
Chünki Perwerdigarning yollirini tutup keldim; Rezillik qilip Xudayimdin ayrilip ketmidim;
כי כל משפטו לנגדי וחקתיו לא אסור ממנה׃ 23
Chünki uning barliq hökümliri aldimdidur; Men Uning belgilimiliridin chetnep ketmidim;
ואהיה תמים לו ואשתמרה מעוני׃ 24
Men Uning bilen ghubarsiz yürdum, Özümni gunahtin néri qildim.
וישב יהוה לי כצדקתי כברי לנגד עיניו׃ 25
We Perwerdigar heqqaniyliqimgha qarap, Köz aldida bolghan halalliqim boyiche qilghanlirimni qayturdi.
עם חסיד תתחסד עם גבור תמים תתמם׃ 26
Wapadar-méhribanlargha Özüngni wapadar-méhriban körsitisen; Ghubarsizlargha Özüngni ghubarsiz körsitisen;
עם נבר תתבר ועם עקש תתפל׃ 27
Sap dilliqlargha Özüngni sap dilliq körsitisen; Tetürlerge Özüngni tetür körsitisen;
ואת עם עני תושיע ועיניך על רמים תשפיל׃ 28
Chünki Sen ajiz mömin xelqni qutquzisen; Biraq közliringni tekebbur üstige tikip, Ularni shermende qilisen;
כי אתה נירי יהוה ויהוה יגיה חשכי׃ 29
Chünki Sen Perwerdigar méning chiraghimdursen; Perwerdigar méni basqan qarangghuluqni nurlanduridu;
כי בכה ארוץ גדוד באלהי אדלג שור׃ 30
Chünki Sen arqiliq düshmen qoshuni arisidin yügürüp öttüm; Sen Xudayim arqiliq men sépildin atlap öttüm.
האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו׃ 31
Tengrim — Uning yoli mukemmeldur; Perwerdigarning sözi sinap ispatlan’ghandur; U Özige tayan’ghanlarning hemmisige qalqandur.
כי מי אל מבלעדי יהוה ומי צור מבלעדי אלהינו׃ 32
Chünki Perwerdigardin bashqa yene kim ilahtur? Bizning Xudayimizdin bashqa kim qoram tashtur?
האל מעוזי חיל ויתר תמים דרכו׃ 33
Tengri méning mustehkem qorghinimdur; U yolumni mukemmel, tüp-tüz qilidu;
משוה רגליו כאילות ועל במותי יעמדני׃ 34
U méning putlirimni kéyikningkidek qilidu; U méni yuqiri jaylirimgha turghuzidu;
מלמד ידי למלחמה ונחת קשת נחושה זרעתי׃ 35
Qollirimni urush qilishqa ögitidu, Shunglashqa bileklirim mis kamanni kéreleydu;
ותתן לי מגן ישעך וענתך תרבני׃ 36
Sen manga nijatingdiki qalqanni berding, Séning mulayim kemterliking méni ulugh qildi.
תרחיב צעדי תחתני ולא מעדו קרסלי׃ 37
Sen qedemlirim astidiki jayni keng qilding, Méning putlirim téyilip ketmidi.
ארדפה איבי ואשמידם ולא אשוב עד כלותם׃ 38
Men düshmenlirimni qoghlap yoqattim, Ular halak bolmighuche héch yanmidim.
ואכלם ואמחצם ולא יקומון ויפלו תחת רגלי׃ 39
Qayta turalmighudek qilip, Ularni halak qilip yanjidim, Ular putlirim astida yiqildi.
ותזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתני׃ 40
Sen jeng qilishqa küch bilen bélimni baghliding; Sen manga hujum qilghanlarni putum astida égildürdüng;
ואיבי תתה לי ערף משנאי ואצמיתם׃ 41
Düshmenlirimni manga arqini qilip qachquzdung, Shuning bilen men manga öchmenlerni yoqattim.
ישעו ואין משיע אל יהוה ולא ענם׃ 42
Ular telmürdi, biraq qutquzidighan héchkim yoq idi; Hetta Perwerdigargha qariwidi, Umu ulargha jawab bermidi.
ואשחקם כעפר ארץ כטיט חוצות אדקם ארקעם׃ 43
Men ularni soqup yerdiki topidek qiliwettim; Kochidiki patqaqtek men ularni cheyliwettim; Ularning üstidin pétiqdiwettim.
ותפלטני מריבי עמי תשמרני לראש גוים עם לא ידעתי יעבדני׃ 44
Sen méni xelqimning nizaliridin qutquzghansen; Sen méni ellerning béshi bolushqa saqliding; Manga yat bolghan bir xelq xizmitimde bolmaqta.
בני נכר יתכחשו לי לשמוע אזן ישמעו לי׃ 45
Yat eldikiler manga zeipliship teslim bolidu; Anglishi bilenla ular manga itaet qilidu;
בני נכר יבלו ויחגרו ממסגרותם׃ 46
Yat eldikiler chüshkünliship kétidu; Ular öz istihkamliridin titrigen halda chiqip kélidu;
חי יהוה וברוך צורי וירם אלהי צור ישעי׃ 47
Perwerdigar hayattur! Méning Qoram Téshim mubareklensun; Nijatim bolghan qoram tash Xuda aliydur, dep medhiyilensun!
האל הנתן נקמת לי ומוריד עמים תחתני׃ 48
U, yeni men üchün toluq qisas alghuchi Tengri, Xelqlerni manga boysundurghuchidur;
ומוציאי מאיבי ומקמי תרוממני מאיש חמסים תצילני׃ 49
U méni düshmenlirim arisidin chiqarghan; Berheq, Sen méni manga hujum qilghanlardin yuqiri kötürdüng; Zorawan ademdin Sen méni qutuldurdung.
על כן אודך יהוה בגוים ולשמך אזמר׃ 50
Mushu seweblik men eller arisida sanga teshekkür éytimen, i Perwerdigar; Namingni ulughlap küylerni éytimen;
מגדיל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו לדוד ולזרעו עד עולם׃ 51
U bolsa Özi tikligen padishahqa zor qutquzushlarni béghishlaydu; Özi mesih qilghinigha, Yeni Dawutqa hem uning neslige menggüge özgermes muhebbetni körsitidu.

< שמואל ב 22 >