< שמואל ב 22 >

וידבר דוד ליהוה את דברי השירה הזאת ביום הציל יהוה אתו מכף כל איביו ומכף שאול׃ 1
وقتی که خداوند داوود را از دست شائول و دشمنان دیگرش رهانید، او این سرود را برای خداوند سرایید:
ויאמר יהוה סלעי ומצדתי ומפלטי לי׃ 2
خداوند قلعهٔ من است. او صخرهٔ من است و مرا نجات می‌بخشد.
אלהי צורי אחסה בו מגני וקרן ישעי משגבי ומנוסי משעי מחמס תשעני׃ 3
خدایم صخرهٔ محکمی است که به آن پناه می‌برم. او همچون سپر از من محافظت می‌کند، به من پناه می‌دهد و با قدرتش مرا می‌رهاند. نجا‌ت‌دهندۀ من، مرا از ظلم می‌رهاند.
מהלל אקרא יהוה ומאיבי אושע׃ 4
او را به کمک خواهم طلبید و از چنگ دشمنان رهایی خواهم یافت. ای خداوند تو شایستهٔ پرستش هستی!
כי אפפני משברי מות נחלי בליעל יבעתני׃ 5
مرگ، مرا در چنگال خود گرفتار کرده بود و موجهای ویرانگرش مرا در بر گرفته بود.
חבלי שאול סבני קדמני מקשי מות׃ (Sheol h7585) 6
مرگ برای من دام نهاده بود تا مرا به کام خود بکشد. (Sheol h7585)
בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אקרא וישמע מהיכלו קולי ושועתי באזניו׃ 7
اما من در این پریشانی به سوی خداوند فریاد برآوردم و از خدایم کمک خواستم. فریاد من به گوش او رسید و او از خانهٔ مقدّسش نالهٔ مرا شنید.
ותגעש ותרעש הארץ מוסדות השמים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו׃ 8
آنگاه زمین تکان خورد و لرزید و بنیاد آسمان مرتعش شد و به لرزه درآمد، زیرا خداوند به خشم آمده بود.
עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל גחלים בערו ממנו׃ 9
دود از بینی او برآمد و شعله‌های سوزانندهٔ آتش از دهانش زبانه کشید.
ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו׃ 10
او آسمان را شکافت و نزول کرد، زیر پایش ابرهای سیاه قرار داشت.
וירכב על כרוב ויעף וירא על כנפי רוח׃ 11
بر ارابهٔ آسمانی خویش سوار شد و با سرعت باد پرواز نمود.
וישת חשך סביבתיו סכות חשרת מים עבי שחקים׃ 12
او خود را با تاریکی پوشاند و ابرهای غلیظ و پر آب او را احاطه کردند.
מנגה נגדו בערו גחלי אש׃ 13
درخشندگی حضور او، شعله‌های آتش پدید آورد.
ירעם מן שמים יהוה ועליון יתן קולו׃ 14
آنگاه خداوند، خدای متعال، با صدای رعدآسا از آسمان سخن گفت.
וישלח חצים ויפיצם ברק ויהמם׃ 15
او با تیرهای آتشین خود، دشمنانم را پراکنده و پریشان ساخت.
ויראו אפקי ים יגלו מסדות תבל בגערת יהוה מנשמת רוח אפו׃ 16
آنگاه به فرمان او آب دریا به عقب رفت و با دمیدن نفس خداوند خشکی پدید آمد.
ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים׃ 17
خداوند از آسمان دست خود را دراز کرد و مرا از اعماق آبهای بسیار بیرون کشید.
יצילני מאיבי עז משנאי כי אמצו ממני׃ 18
مرا از چنگ دشمنان نیرومندی که از من تواناتر بودند، رهانید
יקדמני ביום אידי ויהי יהוה משען לי׃ 19
وقتی در سختی و پریشانی بودم، دشمنان بر من هجوم آوردند، اما خداوند مرا حفظ کرد.
ויצא למרחב אתי יחלצני כי חפץ בי׃ 20
او مرا به جای امنی برد، او مرا نجات داد، زیرا مرا دوست می‌داشت.
יגמלני יהוה כצדקתי כבר ידי ישיב לי׃ 21
خداوند پاداش درستکاری و پاکی مرا داده است،
כי שמרתי דרכי יהוה ולא רשעתי מאלהי׃ 22
زیرا از دستورهای خداوند اطاعت نموده‌ام و به خدای خود گناه نورزیده‌ام.
כי כל משפטו לנגדי וחקתיו לא אסור ממנה׃ 23
همهٔ احکامش را بجا آورده‌ام و از فرمان او سرپیچی نکرده‌ام.
ואהיה תמים לו ואשתמרה מעוני׃ 24
در نظر خداوند بی‌عیب بوده‌ام، خود را از گناه دور نگاه داشته‌ام.
וישב יהוה לי כצדקתי כברי לנגד עיניו׃ 25
خداوند به من پاداش داده است، زیرا در نظر او پاک و درستکار بوده‌ام.
עם חסיד תתחסד עם גבור תמים תתמם׃ 26
خدایا، تو نسبت به کسانی که به تو وفادارند، امین هستی و کسانی را که کاملند محبت می‌کنی.
עם נבר תתבר ועם עקש תתפל׃ 27
به اشخاص پاک، خود را پاک نشان می‌دهی، ولی با اشخاص حیله‌گر، به زیرکی رفتار می‌کنی.
ואת עם עני תושיע ועיניך על רמים תשפיל׃ 28
تو افتادگان را نجات می‌دهی، اما متکبران را سرنگون می‌کنی.
כי אתה נירי יהוה ויהוה יגיה חשכי׃ 29
ای خداوند، تو نور من هستی، تو تاریکی مرا به روشنایی تبدیل می‌کنی.
כי בכה ארוץ גדוד באלהי אדלג שור׃ 30
با کمک تو به سپاهیان دشمن حمله خواهم برد و قلعه‌های آنها را در هم خواهم کوبید.
האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו׃ 31
اعمال خداوند کامل و بی‌نقص است و وعده‌های او پاک و قابل اعتماد! خداوند از کسانی که به او پناه می‌برند مانند سپر محافظت می‌کند.
כי מי אל מבלעדי יהוה ומי צור מבלעדי אלהינו׃ 32
کیست خدا غیر از یهوه و کیست صخرهٔ مستحکم غیر از خدای ما؟
האל מעוזי חיל ויתר תמים דרכו׃ 33
خدا به من قوت می‌بخشد و در راههایی که می‌روم مرا حفظ می‌کند.
משוה רגליו כאילות ועל במותי יעמדני׃ 34
پاهایم را چون پاهای آهو می‌گرداند تا بتوانم بر بلندیها بایستم.
מלמד ידי למלחמה ונחת קשת נחושה זרעתי׃ 35
او دستهای مرا برای جنگ تقویت می‌کند تا بتوانم کمان مفرغین را خم کنم.
ותתן לי מגן ישעך וענתך תרבני׃ 36
خداوندا، تو با سپرت مرا نجات داده‌ای، و از لطف توست که به این عظمت رسیده‌ام.
תרחיב צעדי תחתני ולא מעדו קרסלי׃ 37
زمین زیر پایم را وسیع ساخته‌ای تا نلغزم.
ארדפה איבי ואשמידם ולא אשוב עד כלותם׃ 38
دشمنانم را تعقیب می‌کنم و آنها را شکست می‌دهم و تا آنها را از بین نبرم، باز نمی‌گردم.
ואכלם ואמחצם ולא יקומון ויפלו תחת רגלי׃ 39
آنها را چنان بر زمین می‌کوبم که زیر پاهایم بیفتند و برنخیزند.
ותזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתני׃ 40
تو برای جنگیدن مرا قوت بخشیده‌ای و دشمنانم را زیر پاهای من انداخته‌ای.
ואיבי תתה לי ערף משנאי ואצמיתם׃ 41
تو آنها را وادار به عقب‌نشینی و فرار می‌نمایی و من آنها را نابود می‌کنم.
ישעו ואין משיע אל יהוה ולא ענם׃ 42
فریاد برمی‌آورند، ولی کسی نیست که آنها را برهاند. از خداوند کمک می‌خواهند، اما او نیز به داد ایشان نمی‌رسد.
ואשחקם כעפר ארץ כטיט חוצות אדקם ארקעם׃ 43
من آنها را خرد کرده، به صورت غبار درمی‌آورم، و آنها را مانند گل کوچه‌ها لگدمال می‌کنم.
ותפלטני מריבי עמי תשמרני לראש גוים עם לא ידעתי יעבדני׃ 44
تو مرا از شورش قومم نجات داده‌ای و مرا رهبر قومها ساخته‌ای. مردمی که قبلاً آنها را نمی‌شناختم اکنون مرا خدمت می‌کنند.
בני נכר יתכחשו לי לשמוע אזן ישמעו לי׃ 45
بیگانه‌ها در حضور من سر تعظیم فرود می‌آورند و به محض شنیدن دستورهایم، آنها را اجرا می‌کنند.
בני נכר יבלו ויחגרו ממסגרותם׃ 46
آنها روحیهٔ خود را باخته‌اند و با ترس و لرز از قلعه‌های خود بیرون می‌آیند.
חי יהוה וברוך צורי וירם אלהי צור ישעי׃ 47
خداوند زنده است! شکر و سپاس بر خدای متعال باد که صخرهٔ نجات من است!
האל הנתן נקמת לי ומוריד עמים תחתני׃ 48
خدایی که انتقام مرا می‌گیرد، قومها را مغلوب من می‌گرداند،
ומוציאי מאיבי ומקמי תרוממני מאיש חמסים תצילני׃ 49
و مرا از چنگ دشمنان می‌رهاند. خداوندا، تو مرا بر دشمنانم پیروز گردانیدی و از دست ظالمان رهایی دادی.
על כן אודך יהוה בגוים ולשמך אזמר׃ 50
ای خداوند، تو را در میان قومها خواهم ستود و در وصف تو خواهم سرایید.
מגדיל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו לדוד ולזרעו עד עולם׃ 51
خدا پیروزیهای بزرگی نصیب پادشاه برگزیدهٔ خود، داوود، می‌سازد، و بر او و نسلش همیشه رحمت می‌فرماید.

< שמואל ב 22 >