< שמואל ב 22 >

וידבר דוד ליהוה את דברי השירה הזאת ביום הציל יהוה אתו מכף כל איביו ומכף שאול׃ 1
Και ελάλησεν ο Δαβίδ προς τον Κύριον τους λόγους της ωδής ταύτης, καθ' ην ημέραν ο Κύριος ηλευθέρωσεν αυτόν εκ χειρός πάντων των εχθρών αυτού και εκ χειρός του Σαούλ·
ויאמר יהוה סלעי ומצדתי ומפלטי לי׃ 2
και είπεν, Ο Κύριος είναι πέτρα μου και φρούριόν μου και ελευθερωτής μου·
אלהי צורי אחסה בו מגני וקרן ישעי משגבי ומנוסי משעי מחמס תשעני׃ 3
ο Θεός είναι ο βράχος μου· επ' αυτόν θέλω ελπίζει· η ασπίς μου και το κέρας της σωτηρίας μου, ο υψηλός πύργος μου και η καταφυγή μου, ο σωτήρ μου· συ έσωσάς με εκ της αδικίας.
מהלל אקרא יהוה ומאיבי אושע׃ 4
Θέλω επικαλεσθή τον αξιΰμνητον Κύριον, και εκ των εχθρών μου θέλω σωθή.
כי אפפני משברי מות נחלי בליעל יבעתני׃ 5
Ότε του θανάτου τα κύματα με περιεκύκλωσαν, χείμαρροι ανομίας με κατετρόμαξαν,
חבלי שאול סבני קדמני מקשי מות׃ (Sheol h7585) 6
οι πόνοι του άδου με περιεκύκλωσαν, αι παγίδες του θανάτου με έφθασαν, (Sheol h7585)
בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אקרא וישמע מהיכלו קולי ושועתי באזניו׃ 7
εν τη στενοχωρία μου επεκαλέσθην τον Κύριον, και προς τον Θεόν μου εβόησα· και ήκουσε της φωνής μου εκ του ναού αυτού, και η κραυγή μου ήλθεν εις τα ώτα αυτού.
ותגעש ותרעש הארץ מוסדות השמים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו׃ 8
Τότε εσαλεύθη και έντρομος έγεινεν η γή· τα θεμέλια του ουρανού εταράχθησαν και εσαλεύθησαν, διότι ωργίσθη.
עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל גחלים בערו ממנו׃ 9
Καπνός ανέβαινεν εκ των μυκτήρων αυτού, και πυρ κατατρώγον εκ του στόματος αυτού· άνθρακες ανήφθησαν απ' αυτού.
ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו׃ 10
Και έκλινε τους ουρανούς και κατέβη, και γνόφος υπό τους πόδας αυτού.
וירכב על כרוב ויעף וירא על כנפי רוח׃ 11
Και επέβη επί χερουβείμ και επέταξε, και εφάνη επί πτερύγων ανέμων.
וישת חשך סביבתיו סכות חשרת מים עבי שחקים׃ 12
Και έθεσε σκηνήν πέριξ αυτού το σκότος, ύδατα ζοφερά, νέφη πυκνά των αέρων.
מנגה נגדו בערו גחלי אש׃ 13
Άνθρακες πυρός εξεκαύθησαν εκ της λάμψεως της έμπροσθεν αυτού.
ירעם מן שמים יהוה ועליון יתן קולו׃ 14
Εβρόντησεν ο Κύριος εξ ουρανού, και ο Ύψιστος έδωκε την φωνήν αυτού.
וישלח חצים ויפיצם ברק ויהמם׃ 15
Και απέστειλε βέλη και εσκόρπισεν αυτούς· αστραπάς, και συνετάραξεν αυτούς.
ויראו אפקי ים יגלו מסדות תבל בגערת יהוה מנשמת רוח אפו׃ 16
Και εφάνησαν οι πυθμένες της θαλάσσης, ανεκαλύφθησαν τα θεμέλια της οικουμένης, εις την επιτίμησιν του Κυρίου, από του φυσήματος της πνοής των μυκτήρων αυτού.
ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים׃ 17
Εξαπέστειλεν εξ ύψους· έλαβέ με· είλκυσέ με εξ υδάτων πολλών.
יצילני מאיבי עז משנאי כי אמצו ממני׃ 18
Ηλευθέρωσέ με εκ του δυνατού εχθρού μου, και εκ των μισούντων με, διότι ήσαν δυνατώτεροί μου.
יקדמני ביום אידי ויהי יהוה משען לי׃ 19
Προέφθασάν με εν τη ημέρα της θλίψεώς μου· αλλ' ο Κύριος εστάθη το αντιστήριγμά μου·
ויצא למרחב אתי יחלצני כי חפץ בי׃ 20
Και εξήγαγέ με εις ευρυχωρίαν· ηλευθέρωσέ με, διότι ηυδόκησεν εις εμέ.
יגמלני יהוה כצדקתי כבר ידי ישיב לי׃ 21
Αντήμειψέ με ο Κύριος κατά την δικαιοσύνην μου· κατά την καθαρότητα των χειρών μου ανταπέδωκεν εις εμέ.
כי שמרתי דרכי יהוה ולא רשעתי מאלהי׃ 22
Διότι εφύλαξα τας οδούς του Κυρίου και δεν ησέβησα εκκλίνας από του Θεού μου.
כי כל משפטו לנגדי וחקתיו לא אסור ממנה׃ 23
Διότι πάσαι αι κρίσεις αυτού ήσαν έμπροσθέν μου· και από των διαταγμάτων αυτού δεν απεμακρύνθην.
ואהיה תמים לו ואשתמרה מעוני׃ 24
Και εστάθην άμεμπτος προς αυτόν, και εφυλάχθην από της ανομίας μου.
וישב יהוה לי כצדקתי כברי לנגד עיניו׃ 25
Και ανταπέδωκεν εις εμέ ο Κύριος κατά την δικαιοσύνην μου, Κατά την καθαρότητά μου έμπροσθεν των οφθαλμών αυτού.
עם חסיד תתחסד עם גבור תמים תתמם׃ 26
Μετά οσίου, όσιος θέλεις είσθαι, μετά ανδρός τελείου, τέλειος θέλεις είσθαι·
עם נבר תתבר ועם עקש תתפל׃ 27
μετά καθαρού, καθαρός θέλεις είσθαι· και μετά διεστραμμένου διεστραμμένα θέλεις φερθή.
ואת עם עני תושיע ועיניך על רמים תשפיל׃ 28
Και θέλεις σώσει λαόν τεθλιμμένον· επί δε τους υπερηφάνους οι οφθαλμοί σου είναι, διά να ταπεινώσης αυτούς,
כי אתה נירי יהוה ויהוה יגיה חשכי׃ 29
διότι συ είσαι ο λύχνος μου, Κύριε· και ο Κύριος θέλει φωτίσει το σκότος μου.
כי בכה ארוץ גדוד באלהי אדלג שור׃ 30
Διότι διά σου θέλω διασπάσει στράτευμα· διά του Θεού μου θέλω υπερπηδήσει τείχος.
האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו׃ 31
Του Θεού, η οδός αυτού είναι άμωμος, ο λόγος του Κυρίου είναι δεδοκιμασμένος· είναι ασπίς πάντων των ελπιζόντων επ' αυτόν.
כי מי אל מבלעדי יהוה ומי צור מבלעדי אלהינו׃ 32
Διότι τις Θεός, πλην του Κυρίου; και τις φρούριον, πλην του Θεού ημών·
האל מעוזי חיל ויתר תמים דרכו׃ 33
ο Θεός είναι το κραταιόν οχύρωμά μου· και καθιστών άμωμον την οδόν μου.
משוה רגליו כאילות ועל במותי יעמדני׃ 34
Κάμνει τους πόδας μου ως των ελάφων και με στήνει επί τους υψηλούς τόπους μου.
מלמד ידי למלחמה ונחת קשת נחושה זרעתי׃ 35
Διδάσκει τας χείρας μου εις πόλεμον, και έκαμε τόξον χαλκούν τους βραχίονάς μου.
ותתן לי מגן ישעך וענתך תרבני׃ 36
Και έδωκας εις εμέ την ασπίδα της σωτηρίας σου· και η αγαθότης σου με εμεγάλυνεν.
תרחיב צעדי תחתני ולא מעדו קרסלי׃ 37
Συ επλάτυνας τα βήματά μου υποκάτω μου, και οι πόδες μου δεν εκλονίσθησαν.
ארדפה איבי ואשמידם ולא אשוב עד כלותם׃ 38
Κατεδίωξα τους εχθρούς μου και ηφάνισα αυτούς· και δεν επέστρεψα εωσού συνετέλεσα αυτούς.
ואכלם ואמחצם ולא יקומון ויפלו תחת רגלי׃ 39
Και συνετέλεσα αυτούς, και δεν ηδυνήθησαν να ανεγερθώσιν· και έπεσον υπό τους πόδας μου.
ותזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתני׃ 40
Και περιέζωσάς με δύναμιν εις πόλεμον· συνέκαμψας υποκάτω μου τους επανισταμένους επ' εμέ.
ואיבי תתה לי ערף משנאי ואצמיתם׃ 41
Και έκαμες τους εχθρούς μου να στρέψωσιν εις εμέ τα νώτα, και εξωλόθρευσα τους μισούντάς με.
ישעו ואין משיע אל יהוה ולא ענם׃ 42
Περιέβλεψαν, αλλ' ουδείς ο σώζων· εβόησαν προς τον Κύριον, και δεν εισήκουσεν αυτών.
ואשחקם כעפר ארץ כטיט חוצות אדקם ארקעם׃ 43
Και κατελέπτυνα αυτούς ως την σκόνην της γής· συνέτριψα αυτούς ως τον πηλόν της οδού και κατεπάτησα αυτούς.
ותפלטני מריבי עמי תשמרני לראש גוים עם לא ידעתי יעבדני׃ 44
Και ηλευθέρωσάς με εκ των αντιλογιών του λαού μου· κατέστησάς με κεφαλήν εθνών· λαός, τον οποίον δεν εγνώρισα, εδούλευσεν εις εμέ.
בני נכר יתכחשו לי לשמוע אזן ישמעו לי׃ 45
Ξένοι υπετάχθησαν εις εμέ· μόλις ήκουσαν, και υπήκουσαν εις εμέ.
בני נכר יבלו ויחגרו ממסגרותם׃ 46
Ξένοι παρελύθησαν και κατετρόμαξαν εκ των αποκρύφων τόπων αυτών.
חי יהוה וברוך צורי וירם אלהי צור ישעי׃ 47
Ζη Κύριος· και ευλογημένον το φρούριόν μου· και ας υψωθή ο Θεός, το φρούριον της σωτηρίας μου.
האל הנתן נקמת לי ומוריד עמים תחתני׃ 48
Ο Θεός, ο εκδικών με και υποτάττων τους λαούς υποκάτω μου·
ומוציאי מאיבי ומקמי תרוממני מאיש חמסים תצילני׃ 49
Και ο εξαγαγών με εκ των εχθρών μου· συ, ναι, με υψόνεις υπεράνω των επανισταμένων επ' εμέ· ηλευθέρωσάς με από ανδρός αδίκου.
על כן אודך יהוה בגוים ולשמך אזמר׃ 50
Διά τούτο θέλω σε υμνεί, Κύριε, μεταξύ των εθνών και εις το όνομά σου θέλω ψάλλει.
מגדיל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו לדוד ולזרעו עד עולם׃ 51
Αυτός μεγαλύνει τας σωτηρίας του βασιλέως αυτού· και κάμνει έλεος εις τον κεχρισμένον αυτού, εις τον Δαβίδ και εις το σπέρμα αυτού έως αιώνος.

< שמואל ב 22 >