< שמואל ב 22 >

וידבר דוד ליהוה את דברי השירה הזאת ביום הציל יהוה אתו מכף כל איביו ומכף שאול׃ 1
After Yahweh had rescued David from Saul and his other enemies, David sang a song to Yahweh.
ויאמר יהוה סלעי ומצדתי ומפלטי לי׃ 2
[This is what] he sang: Yahweh, you are like a [huge overhanging] rock [under which I can hide] [MET]; you are like my fortress, and you rescue me.
אלהי צורי אחסה בו מגני וקרן ישעי משגבי ומנוסי משעי מחמס תשעני׃ 3
Yahweh, you protect me; you are like a shield; you are the powerful one [MET] who saves me; you are like a place where I (find refuge/am safe). You save me from those who act violently toward me.
מהלל אקרא יהוה ומאיבי אושע׃ 4
I call out to you, Yahweh; you deserve to be praised, and you rescue me from my enemies.
כי אפפני משברי מות נחלי בליעל יבעתני׃ 5
“almost died [PRS]; it was like [MET] a huge wave had crashed over me, and almost destroyed me like a flood.
חבלי שאול סבני קדמני מקשי מות׃ (Sheol h7585) 6
I thought that I would die; it was as though death wrapped ropes around me; it was as though I was in a trap where I would surely die. [PRS, MET] (Sheol h7585)
בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אקרא וישמע מהיכלו קולי ושועתי באזניו׃ 7
But when I was (very distressed/in great trouble), I called out to you, Yahweh; I cried out to you, my God. And from your temple you heard me; you listened when I called to you to help me.
ותגעש ותרעש הארץ מוסדות השמים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו׃ 8
“Then [it was as though] the earth quaked and shook; [it was as though] the foundations that ([held up/supported]) the sky trembled, because you were angry.
עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל גחלים בערו ממנו׃ 9
[It was as though] smoke poured out of your nostrils and burning coals and fire that burns everything came out of your mouth.
ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו׃ 10
You tore open the sky and came down; there was a thick dark [cloud] under your feet.
וירכב על כרוב ויעף וירא על כנפי רוח׃ 11
You rode [through the sky] on a winged creature; the wind enabled you to travel [swiftly] [MET], like a bird.
וישת חשך סביבתיו סכות חשרת מים עבי שחקים׃ 12
The darkness surrounded you, like a blanket; thick clouds that were full of water also surrounded you.
מנגה נגדו בערו גחלי אש׃ 13
Out of the lightning in front of you fire from burning coals flamed.
ירעם מן שמים יהוה ועליון יתן קולו׃ 14
Then, Yahweh, you spoke like thunder from the sky; it was your voice, God, you who are greater than all other gods, that was heard.
וישלח חצים ויפיצם ברק ויהמם׃ 15
When you sent flashes of lightning, [it was as though] [MET] you shot your arrows and scattered your enemies.
ויראו אפקי ים יגלו מסדות תבל בגערת יהוה מנשמת רוח אפו׃ 16
Then the bottom of the ocean was uncovered; the foundations of the world could be seen when you rebuked [your enemies] with a snort from your nostrils.
ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים׃ 17
“Yahweh, you reached down from heaven and lifted me up; you pulled me up from the deep water.
יצילני מאיבי עז משנאי כי אמצו ממני׃ 18
You rescued me from my strong enemies, from those who hated me; [I could not defeat them because] they were very strong.
יקדמני ביום אידי ויהי יהוה משען לי׃ 19
They attacked me when I was experiencing troubles/difficulties, but Yahweh, you protected me.
ויצא למרחב אתי יחלצני כי חפץ בי׃ 20
You brought me to a place where I was safe; you rescued me because you were pleased with me.
יגמלני יהוה כצדקתי כבר ידי ישיב לי׃ 21
“Yahweh, you rewarded me because I do what is right; you did good things for me because I (was innocent/had not done things that are wrong).
כי שמרתי דרכי יהוה ולא רשעתי מאלהי׃ 22
Yahweh, I have obeyed your laws; I have not turned away from you, my God.
כי כל משפטו לנגדי וחקתיו לא אסור ממנה׃ 23
All of your regulations were in my mind, and I did not turn away from [obeying] all your statutes.
ואהיה תמים לו ואשתמרה מעוני׃ 24
You know that I have not done anything that is evil; I have kept myself from doing things for which I should be punished.
וישב יהוה לי כצדקתי כברי לנגד עיניו׃ 25
So you have rewarded me in return for my doing what is right, because [you know that] I (am innocent of doing/have not done) wrong things.
עם חסיד תתחסד עם גבור תמים תתמם׃ 26
“Yahweh, you are faithful/loyal to those who always trust in you; you always do what is good to those whose behavior is always good.
עם נבר תתבר ועם עקש תתפל׃ 27
You act sincerely toward those whose inner beings are pure, but you are hostile to those who are perverse/wicked.
ואת עם עני תושיע ועיניך על רמים תשפיל׃ 28
You rescue those who are humble, but you watch [MTY] those who are proud and humiliate them.
כי אתה נירי יהוה ויהוה יגיה חשכי׃ 29
Yahweh, you are [like] [MET] a lamp that causes it to become light when I am in the dark.
כי בכה ארוץ גדוד באלהי אדלג שור׃ 30
With your strength/help I can run through a line of enemy soldiers and I can climb over the wall [that surrounds their city].
האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו׃ 31
“My God whom I worship, everything that you do is perfect; you always do what you promise that you will do. You are like a shield [MET] to all those who request you to protect them.
כי מי אל מבלעדי יהוה ומי צור מבלעדי אלהינו׃ 32
Yahweh, you are [RHQ] the only one who is God; only you are like a huge rock [MET] [under which we are protected/safe].
האל מעוזי חיל ויתר תמים דרכו׃ 33
God, you [whom I worship] are a strong refuge for me; you keep me safe on the roads that I [walk on].
משוה רגליו כאילות ועל במותי יעמדני׃ 34
[When I walk] in the mountains, you enable me to walk safely, without stumbling [MET] like a deer runs.
מלמד ידי למלחמה ונחת קשת נחושה זרעתי׃ 35
You teach me [how to fight] in a battle in order that I can shoot arrows well from a very strong bow.
ותתן לי מגן ישעך וענתך תרבני׃ 36
[It is as though] [MET] you have given me a shield by which you have saved/rescued me, and you have answered my prayers and caused me to become famous/great.
תרחיב צעדי תחתני ולא מעדו קרסלי׃ 37
You have not allowed [my enemies] to capture me [IDM], and I have not fallen down [during battles].
ארדפה איבי ואשמידם ולא אשוב עד כלותם׃ 38
“pursued my enemies and defeated them; I did not stop [fighting them] until they were all killed.
ואכלם ואמחצם ולא יקומון ויפלו תחת רגלי׃ 39
I struck them down; I stabbed them with my sword; they fell down at my feet and did not stand up again.
ותזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתני׃ 40
You have given me strength for fighting battles and caused those who were attacking me to fall down, and I trampled on them.
ואיבי תתה לי ערף משנאי ואצמיתם׃ 41
You caused my enemies to turn and run away from me; I destroyed those who hated me.
ישעו ואין משיע אל יהוה ולא ענם׃ 42
They (looked for/wanted) someone to rescue them, but no one did. They cried out to you, Yahweh, [for help, ] but you did not answer them.
ואשחקם כעפר ארץ כטיט חוצות אדקם ארקעם׃ 43
I crushed them, and as a result they became like [SIM] tiny particles of dust. I trampled them, and they became like [SIM] mud in the streets.
ותפלטני מריבי עמי תשמרני לראש גוים עם לא ידעתי יעבדני׃ 44
“You rescued me from those who tried to rebel [against me], and you appointed me to rule many nations; people whom I did not know previously are now (under my authority/my slaves).
בני נכר יתכחשו לי לשמוע אזן ישמעו לי׃ 45
Foreigners humbly bowed down in front of me; as soon as they heard about me, they obeyed me.
בני נכר יבלו ויחגרו ממסגרותם׃ 46
They became afraid, and they came to me, trembling, from the places where they were hiding.
חי יהוה וברוך צורי וירם אלהי צור ישעי׃ 47
“Yahweh, you are alive! I praise you! You are like [MET] a [huge overhanging] rock under which I am safe/protected! You are the one who rescues me [MET]. Everyone should exalt/honor/praise you.
האל הנתן נקמת לי ומוריד עמים תחתני׃ 48
You enable me to conquer my enemies; you cause people of [other] nations to be (under my authority/my slaves).
ומוציאי מאיבי ומקמי תרוממני מאיש חמסים תצילני׃ 49
You delivered me from my enemies; you caused me to be honored more than they were; you rescued me from men who [always] acted violently.
על כן אודך יהוה בגוים ולשמך אזמר׃ 50
Because of all that, I exalt you among many people-groups and I sing to praise you.
מגדיל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו לדוד ולזרעו עד עולם׃ 51
You enable me, whom you appointed to be king, to powerfully conquer [my enemies]; you faithfully love me, David, and you will love my descendants forever.

< שמואל ב 22 >