< שמואל ב 22 >
וידבר דוד ליהוה את דברי השירה הזאת ביום הציל יהוה אתו מכף כל איביו ומכף שאול׃ | 1 |
David sang the words of this song to the Lord on the day when the Lord saved him from all his enemies, and from Saul.
ויאמר יהוה סלעי ומצדתי ומפלטי לי׃ | 2 |
He sang: “The Lord is my rock, my fortress, and my Savior.
אלהי צורי אחסה בו מגני וקרן ישעי משגבי ומנוסי משעי מחמס תשעני׃ | 3 |
He is my God, my rock who protects me. He shields me from harm, his power saves me, he keeps me safe. He is my protector; he is my savior; he saves me from violence.
מהלל אקרא יהוה ומאיבי אושע׃ | 4 |
I call for help from the Lord, who should be praised, and he saves me from those who hate me.
כי אפפני משברי מות נחלי בליעל יבעתני׃ | 5 |
The waves of death swept over me; surging waters of destruction flooded over me;
חבלי שאול סבני קדמני מקשי מות׃ (Sheol ) | 6 |
The grave wound its ropes around me; death set snares for me. (Sheol )
בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אקרא וישמע מהיכלו קולי ושועתי באזניו׃ | 7 |
In my despair I called on the Lord; I called out to my God. He heard my voice from his Temple; my cry for help reached his ears.
ותגעש ותרעש הארץ מוסדות השמים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו׃ | 8 |
The earth shook to and fro; the foundations of the heavens trembled, shaking because of his anger.
עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל גחלים בערו ממנו׃ | 9 |
Smoke came out of his nostrils, and fire from his mouth, burning coals that blazed before him.
ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו׃ | 10 |
He pushed aside the heavens and came down, with dark clouds beneath his feet.
וירכב על כרוב ויעף וירא על כנפי רוח׃ | 11 |
Riding on a heavenly being he flew, swooping on the wings of the wind.
וישת חשך סביבתיו סכות חשרת מים עבי שחקים׃ | 12 |
He hid himself in darkness, covering himself with black rainclouds.
מנגה נגדו בערו גחלי אש׃ | 13 |
Burning coals blazed out of his brightness.
ירעם מן שמים יהוה ועליון יתן קולו׃ | 14 |
The Lord thundered from heaven; the voice of the Most High resounded.
וישלח חצים ויפיצם ברק ויהמם׃ | 15 |
He fired his arrows, scattering his enemies, he routed them with his lightning bolts.
ויראו אפקי ים יגלו מסדות תבל בגערת יהוה מנשמת רוח אפו׃ | 16 |
The Lord roared, and by the wind from the breath of his nostrils the valleys of the sea could be seen and the foundations of the earth were uncovered.
ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים׃ | 17 |
He reached down his hand from above and grabbed hold of me. He dragged me out of the deep water.
יצילני מאיבי עז משנאי כי אמצו ממני׃ | 18 |
He rescued me from my powerful enemies, from those who hated me and who were much stronger than me.
יקדמני ביום אידי ויהי יהוה משען לי׃ | 19 |
They came at me at my worst possible moment, but the Lord supported me.
ויצא למרחב אתי יחלצני כי חפץ בי׃ | 20 |
He set me free, he rescued me because he's happy with me.
יגמלני יהוה כצדקתי כבר ידי ישיב לי׃ | 21 |
The Lord rewarded me because I do what's right; he repaid me because I am innocent.
כי שמרתי דרכי יהוה ולא רשעתי מאלהי׃ | 22 |
For I have followed the Lord's ways; I have not sinned by turning away from my God.
כי כל משפטו לנגדי וחקתיו לא אסור ממנה׃ | 23 |
I have kept all his laws in mind; I have not ignored his commandments.
ואהיה תמים לו ואשתמרה מעוני׃ | 24 |
I am blameless in his sight; I keep myself from sinning.
וישב יהוה לי כצדקתי כברי לנגד עיניו׃ | 25 |
The Lord rewarded me for doing what's right. I am innocent in his sight.
עם חסיד תתחסד עם גבור תמים תתמם׃ | 26 |
You show trust to those who are trusting; you show integrity to those with integrity,
עם נבר תתבר ועם עקש תתפל׃ | 27 |
You show yourself pure to those who are pure, but you show yourself astute to those who are crafty.
ואת עם עני תושיע ועיניך על רמים תשפיל׃ | 28 |
You save the humble, but your eyes watch the proud to bring them down.
כי אתה נירי יהוה ויהוה יגיה חשכי׃ | 29 |
You, Lord, are my lamp. The Lord lights up my darkness.
כי בכה ארוץ גדוד באלהי אדלג שור׃ | 30 |
With you, I can charge down a troop of soldiers; with you, my God, I can climb a fortress wall.
האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו׃ | 31 |
God's way is absolutely right. What the Lord says is trustworthy. He is a shield to all who come to him for protection.
כי מי אל מבלעדי יהוה ומי צור מבלעדי אלהינו׃ | 32 |
For who is God except the Lord? Who is a Rock, except our God?
האל מעוזי חיל ויתר תמים דרכו׃ | 33 |
God makes me strong and keeps me safe.
משוה רגליו כאילות ועל במותי יעמדני׃ | 34 |
He makes me surefooted like the deer, able to walk the heights in safety.
מלמד ידי למלחמה ונחת קשת נחושה זרעתי׃ | 35 |
He teaches me how to fight in battle; he gives me the strength to draw a bronze bow.
ותתן לי מגן ישעך וענתך תרבני׃ | 36 |
You protect me with the shield of your salvation; your help has made me great.
תרחיב צעדי תחתני ולא מעדו קרסלי׃ | 37 |
You gave me room to walk, and prevented my feet from slipping.
ארדפה איבי ואשמידם ולא אשוב עד כלותם׃ | 38 |
I chased my enemies, and caught up with them. I did not turn around until I had destroyed them.
ואכלם ואמחצם ולא יקומון ויפלו תחת רגלי׃ | 39 |
I struck them down—they couldn't get up. They fell at my feet.
ותזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתני׃ | 40 |
You made me strong for the battle; you made those who rose up against me kneel low before me.
ואיבי תתה לי ערף משנאי ואצמיתם׃ | 41 |
You made my enemies run away; I destroyed all my enemies.
ישעו ואין משיע אל יהוה ולא ענם׃ | 42 |
They cried out for help, but no one came to rescue them. They even called out to the Lord, but he did not answer them.
ואשחקם כעפר ארץ כטיט חוצות אדקם ארקעם׃ | 43 |
I ground them into dust, like the dust of the earth. I crushed them and threw them out like mud in the street.
ותפלטני מריבי עמי תשמרני לראש גוים עם לא ידעתי יעבדני׃ | 44 |
You rescued me from rebellious people; you have kept me as ruler over nations—people I didn't know now serve me.
בני נכר יתכחשו לי לשמוע אזן ישמעו לי׃ | 45 |
Foreigners cower before me; as soon as they hear of me, they obey.
בני נכר יבלו ויחגרו ממסגרותם׃ | 46 |
They lose heart, and come trembling in surrender from their strongholds.
חי יהוה וברוך צורי וירם אלהי צור ישעי׃ | 47 |
The Lord lives! Blessed be my Rock! May the God who saves me be praised!
האל הנתן נקמת לי ומוריד עמים תחתני׃ | 48 |
God avenges me, he puts peoples under me,
ומוציאי מאיבי ומקמי תרוממני מאיש חמסים תצילני׃ | 49 |
He frees me from those who hate me. You keep me safe from those who rebel against me, you save me from violent men.
על כן אודך יהוה בגוים ולשמך אזמר׃ | 50 |
That's why I will praise you among the nations, Lord; I will sing praises about who you are.
מגדיל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו לדוד ולזרעו עד עולם׃ | 51 |
You have saved the king so often, showing your trustworthy love to David, your anointed, and to his descendants forever.”