< 1 טימותי 3 >
אמת הדבר איש כי יבקש לו פקידות הוא מתאוה מעשה טוב׃ | 1 |
[Esta] palavra [é] fiel: se alguém deseja ser bispo, deseja uma excelente obra.
ופקיד העדה צריך להיות איש אשר אין בו דפי בעל אשה אחת משל ברוחו צנוע ונחמד לבריות מכניס ארחים ומבין ללמד ולא אהב יין ולא נוח להכות ולא בצע בצע רע׃ | 2 |
É dever, portanto, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma mulher, sóbrio, comedido, decente, hospitaleiro, apto para ensinar;
כי אם דן לכף זכות ולא בעל קטטה ולא אהב כסף׃ | 3 |
Não dado ao vinho, não violento, mas sim moderado, não briguento, não cobiçoso por dinheiro;
ויהי מנהיג את ביתו בטוב ומדריך את בניו למשמעתו בכל הישר׃ | 4 |
que governe bem a sua própria casa, e tenha os [seus] filhos em submissão com toda dignidade.
כי אם לא ידע איש להנהיג את ביתו איככה יוכל לדאג לעדת אלהים׃ | 5 |
(Pois, se alguém não sabe governar a sua própria casa, como cuidará da igreja de Deus?)
ואל יהי תלמיד הדש למען לא ירהב לבו ויפל בדין המשטין׃ | 6 |
Não um novo convertido; para que não se torne arrogante, e caia na condenação do diabo.
והוא גם צריך לשם טוב בפי אלה אשר בחוץ פן יפל בחרפה ובמוקש המשטין׃ | 7 |
É dever também que tenha bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em reprovação pública e na cilada do diabo.
וכן גם השמשים יהיו ישרים ולא מחליקי לשון ולא אהבים סבא יין ולא נטים אחרי בצע רע׃ | 8 |
De maneira semelhante, os diáconos sejam de boa conduta, não contraditórios, não dados a muito vinho, não cobiçosos de ganho desonesto,
כי אם ישמרו את סוד האמונה ברוח טהורה׃ | 9 |
mas mantenham o mistério da fé em consciência pura.
וגם אלה יבחנו בראשונה ואחר כן ישמשו אם אין בהם דפי׃ | 10 |
E também esses sejam primeiro testados, depois sirvam, se forem irrepreensíveis.
וככה הנשים תהיינה ישרות ולא מלשינות משלות ברוחן ונאמנות בכל׃ | 11 |
De semelhante maneira, as mulheres [sejam] de boa conduta, não maldizentes, sóbrias, [e] fiéis em todas as coisas.
השמשים יהיו כל אחד בעל אשה אחת ומנהלים בטוב את בניהם ואת בתיהם׃ | 12 |
Os diáconos sejam maridos de uma mulher, e governem bem os filhos e as suas próprias casas.
כי המשמשים היטב יקנו לעצמם מעלה טובה ובטחון רב באמונת המשיח ישוע׃ | 13 |
Pois os que servirem bem obtêm para si uma posição honrosa e muita confiança na fé que há em Cristo Jesus.
זאת אני כתב אליך ואקוה לבא אליך במהרה׃ | 14 |
Escrevo-te essas coisas esperando ir a ti em breve;
ואם אחר הנה תדע איך להתנהג בבית האלהים שהיא עדת אלהים חיים עמוד האמת ומכונה׃ | 15 |
mas, seu eu demorar, para que saibais como se deve comportar na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, a coluna e o alicerce da verdade.
ובודי גדול סוד החסידות אלהים נגלה בבשר נצדק ברוח נראה למלאכים הגד בגוים נתקבל באמונה בעולם נעלה בכבוד׃ | 16 |
E, sem dúvida nenhuma, grande é o mistério da devoção divina: Ele foi revelado em carne, justificado em Espírito, visto pelos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo, e recebido acima em glória.