< 1 טימותי 3 >
אמת הדבר איש כי יבקש לו פקידות הוא מתאוה מעשה טוב׃ | 1 |
This is a faithful saying: someone who seeks to be an overseer desires a good work.
ופקיד העדה צריך להיות איש אשר אין בו דפי בעל אשה אחת משל ברוחו צנוע ונחמד לבריות מכניס ארחים ומבין ללמד ולא אהב יין ולא נוח להכות ולא בצע בצע רע׃ | 2 |
The overseer therefore must be without reproach, the husband of one wife, temperate, sensible, modest, hospitable, good at teaching;
כי אם דן לכף זכות ולא בעל קטטה ולא אהב כסף׃ | 3 |
not a drinker, not violent, not greedy for money, but gentle, not quarrelsome, not covetous;
ויהי מנהיג את ביתו בטוב ומדריך את בניו למשמעתו בכל הישר׃ | 4 |
one who rules his own house well, having children in subjection with all reverence;
כי אם לא ידע איש להנהיג את ביתו איככה יוכל לדאג לעדת אלהים׃ | 5 |
(for how could someone who doesn’t know how to rule his own house take care of God’s assembly?)
ואל יהי תלמיד הדש למען לא ירהב לבו ויפל בדין המשטין׃ | 6 |
not a new convert, lest being puffed up he fall into the same condemnation as the devil.
והוא גם צריך לשם טוב בפי אלה אשר בחוץ פן יפל בחרפה ובמוקש המשטין׃ | 7 |
Moreover he must have good testimony from those who are outside, to avoid falling into reproach and the snare of the devil.
וכן גם השמשים יהיו ישרים ולא מחליקי לשון ולא אהבים סבא יין ולא נטים אחרי בצע רע׃ | 8 |
Servants, in the same way, must be reverent, not double-tongued, not addicted to much wine, not greedy for money,
כי אם ישמרו את סוד האמונה ברוח טהורה׃ | 9 |
holding the mystery of the faith in a pure conscience.
וגם אלה יבחנו בראשונה ואחר כן ישמשו אם אין בהם דפי׃ | 10 |
Let them also first be tested; then let them serve if they are blameless.
וככה הנשים תהיינה ישרות ולא מלשינות משלות ברוחן ונאמנות בכל׃ | 11 |
Their wives in the same way must be reverent, not slanderers, temperate, and faithful in all things.
השמשים יהיו כל אחד בעל אשה אחת ומנהלים בטוב את בניהם ואת בתיהם׃ | 12 |
Let servants be husbands of one wife, ruling their children and their own houses well.
כי המשמשים היטב יקנו לעצמם מעלה טובה ובטחון רב באמונת המשיח ישוע׃ | 13 |
For those who have served well gain for themselves a good standing and great boldness in the faith which is in Christ Jesus.
זאת אני כתב אליך ואקוה לבא אליך במהרה׃ | 14 |
These things I write to you, hoping to come to you shortly,
ואם אחר הנה תדע איך להתנהג בבית האלהים שהיא עדת אלהים חיים עמוד האמת ומכונה׃ | 15 |
but if I wait long, that you may know how men ought to behave themselves in God’s house, which is the assembly of the living God, the pillar and ground of the truth.
ובודי גדול סוד החסידות אלהים נגלה בבשר נצדק ברוח נראה למלאכים הגד בגוים נתקבל באמונה בעולם נעלה בכבוד׃ | 16 |
Without controversy, the mystery of godliness is great: God was revealed in the flesh, justified in the spirit, seen by angels, preached among the nations, believed on in the world, and received up in glory.