< שמואל א 8 >
ויהי כאשר זקן שמואל וישם את בניו שפטים לישראל׃ | 1 |
Aconteció que cuando Samuel envejeció, designó a sus hijos como jueces de Israel.
ויהי שם בנו הבכור יואל ושם משנהו אביה שפטים בבאר שבע׃ | 2 |
Su hijo primogénito era Joel, y el segundo, Abías. Eran jueces en Beerseba.
ולא הלכו בניו בדרכו ויטו אחרי הבצע ויקחו שחד ויטו משפט׃ | 3 |
Pero sus hijos no andaban por los caminos de él, sino se apartaron tras la ganancia deshonesta. Recibían soborno y pervertían la justicia.
ויתקבצו כל זקני ישראל ויבאו אל שמואל הרמתה׃ | 4 |
Entonces todos los ancianos de Israel se reunieron y fueron a Samuel en Ramá,
ויאמרו אליו הנה אתה זקנת ובניך לא הלכו בדרכיך עתה שימה לנו מלך לשפטנו ככל הגוים׃ | 5 |
y le dijeron: Mira, tú envejeciste, y tus hijos no andan por tus caminos. Por tanto, desígnanos un rey que nos juzgue, como todas las naciones tienen.
וירע הדבר בעיני שמואל כאשר אמרו תנה לנו מלך לשפטנו ויתפלל שמואל אל יהוה׃ | 6 |
Pero fue desagradable ante Samuel que dijeran: Danos un rey que nos juzgue. Y Samuel oró a Yavé.
ויאמר יהוה אל שמואל שמע בקול העם לכל אשר יאמרו אליך כי לא אתך מאסו כי אתי מאסו ממלך עליהם׃ | 7 |
Yavé dijo a Samuel: Oye la voz del pueblo en todo lo que te digan, porque no te rechazan a ti, sino a Mí, para que no reine sobre ellos.
ככל המעשים אשר עשו מיום העלתי אתם ממצרים ועד היום הזה ויעזבני ויעבדו אלהים אחרים כן המה עשים גם לך׃ | 8 |
Hasta hoy hacen conmigo según todas las obras que hicieron desde el día cuando los saqué de Egipto, cuando me dejaron y sirvieron a otros ʼelohim.
ועתה שמע בקולם אך כי העד תעיד בהם והגדת להם משפט המלך אשר ימלך עליהם׃ | 9 |
Ahora pues, escucha su voz. Pero adviérteles con solemnidad sobre el procedimiento del rey que reinará sobre ellos.
ויאמר שמואל את כל דברי יהוה אל העם השאלים מאתו מלך׃ | 10 |
Samuel habló todas las Palabras de Yavé al pueblo que pidió rey:
ויאמר זה יהיה משפט המלך אשר ימלך עליכם את בניכם יקח ושם לו במרכבתו ובפרשיו ורצו לפני מרכבתו׃ | 11 |
Este será el procedimiento del rey que reine sobre ustedes: Tomará a sus hijos y los pondrá a su servicio para sus carruajes y como sus jinetes para que corran delante de su carroza.
ולשום לו שרי אלפים ושרי חמשים ולחרש חרישו ולקצר קצירו ולעשות כלי מלחמתו וכלי רכבו׃ | 12 |
Los designará para él como jefes de millares y jefes de cincuentenas para arar sus campos, recoger su cosecha y hacer sus armas de guerra y los equipos de guerra de sus carruajes.
ואת בנותיכם יקח לרקחות ולטבחות ולאפות׃ | 13 |
Tomará a sus hijas como perfumistas, cocineras y panaderas.
ואת שדותיכם ואת כרמיכם וזיתיכם הטובים יקח ונתן לעבדיו׃ | 14 |
Tomará sus campos, sus viñas y sus mejores olivares, y los dará a sus esclavos.
וזרעיכם וכרמיכם יעשר ונתן לסריסיו ולעבדיו׃ | 15 |
Tomará el diezmo del grano y de las viñas de ustedes para darlo a sus oficiales y a sus esclavos.
ואת עבדיכם ואת שפחותיכם ואת בחוריכם הטובים ואת חמוריכם יקח ועשה למלאכתו׃ | 16 |
Tomará sus esclavos, sus esclavas, sus mejores jóvenes y sus asnos, y hará sus labores con ellos.
צאנכם יעשר ואתם תהיו לו לעבדים׃ | 17 |
Tomará el diezmo del rebaño de ustedes y ustedes mismos serán sus esclavos.
וזעקתם ביום ההוא מלפני מלככם אשר בחרתם לכם ולא יענה יהוה אתכם ביום ההוא׃ | 18 |
Aquel día clamarán a causa del rey a quien escogieron, y Yavé no les responderá.
וימאנו העם לשמע בקול שמואל ויאמרו לא כי אם מלך יהיה עלינו׃ | 19 |
Pero el pueblo no quiso escuchar la voz de Samuel, sino dijo: No. Habrá rey sobre nosotros,
והיינו גם אנחנו ככל הגוים ושפטנו מלכנו ויצא לפנינו ונלחם את מלחמתנו׃ | 20 |
y también seremos como todas las naciones. Nuestro rey nos gobernará, saldrá al frente de nosotros y peleará nuestras batallas.
וישמע שמואל את כל דברי העם וידברם באזני יהוה׃ | 21 |
Samuel escuchó todas las palabras del pueblo y las habló a oídos de Yavé.
ויאמר יהוה אל שמואל שמע בקולם והמלכת להם מלך ויאמר שמואל אל אנשי ישראל לכו איש לעירו׃ | 22 |
Yavé dijo a Samuel: Escucha la voz de ellos y desígnales un rey. Entonces dijo Samuel a los hombres de Israel: Regrese cada uno a su ciudad.