< הָרִאשׁוֹנָה לְפֶטְרוֹס 1 >
פטרוס שליח ישוע המשיח אל תושבי תפוצות פנטוס גלטיא קפודקיא אסיא וביתוניא׃ | 1 |
පන්ත-ගාලාතියා-කප්පදකියා-ආශියා-බිථුනියාදේශේෂු ප්රවාසිනෝ යේ විකීර්ණලෝකාඃ
הנבחרים מקדם כפי דעת אלהים האב בקדוש הרוח אל משמעת ישוע המשיח ואל הזית דמו חסד ושלום למכביר יהיו לכם׃ | 2 |
පිතුරීශ්වරස්ය පූර්ව්වනිර්ණයාද් ආත්මනඃ පාවනේන යීශුඛ්රීෂ්ටස්යාඥාග්රහණාය ශෝණිතප්රෝක්ෂණාය චාභිරුචිතාස්තාන් ප්රති යීශුඛ්රීෂ්ටස්ය ප්රේරිතඃ පිතරඃ පත්රං ලිඛති| යුෂ්මාන් ප්රති බාහුල්යේන ශාන්තිරනුග්රහශ්ච භූයාස්තාං|
ברוך האלהים אבי אדנינו ישוע המשיח אשר כרב רחמיו שב והוליד אתנו לתקוה חיה בהקמת ישוע המשיח מעם המתים׃ | 3 |
අස්මාකං ප්රභෝ ර්යීශුඛ්රීෂ්ටස්ය තාත ඊශ්වරෝ ධන්යඃ, යතඃ ස ස්වකීයබහුකෘපාතෝ මෘතගණමධ්යාද් යීශුඛ්රීෂ්ටස්යෝත්ථානේන ජීවනප්රත්යාශාර්ථම් අර්ථතෝ
לנחלה אשר לא תשחת ולא תגאל ולא תבל הצפונה בשמים לכם׃ | 4 |
(අ)ක්ෂයනිෂ්කලඞ්කාම්ලානසම්පත්තිප්රාප්ත්යර්ථම් අස්මාන් පුන ර්ජනයාමාස| සා සම්පත්තිඃ ස්වර්ගේ (අ)ස්මාකං කෘතේ සඤ්චිතා තිෂ්ඨති,
הנשמרים בעז אלהים על יד האמונה לתשועה העתידה להגלות בעת קץ׃ | 5 |
යූයඤ්චේශ්වරස්ය ශක්තිතඃ ශේෂකාලේ ප්රකාශ්යපරිත්රාණාර්ථං විශ්වාසේන රක්ෂ්යධ්වේ|
אשר בה תגילו אתם המתעצבים עתה מעט לפי הצרך במסת שנות׃ | 6 |
තස්මාද් යූයං යද්යප්යානන්දේන ප්රඵුල්ලා භවථ තථාපි සාම්ප්රතං ප්රයෝජනහේතෝඃ කියත්කාලපර්ය්යන්තං නානාවිධපරීක්ෂාභිඃ ක්ලිශ්යධ්වේ|
למען תמצא אמונתכם המזקקה יקרה הרבה מן הזהב האבד הצרוף באש לתהלה ולכבוד ולתפארת בהתגלות ישוע המשיח׃ | 7 |
යතෝ වහ්නිනා යස්ය පරීක්ෂා භවති තස්මාත් නශ්වරසුවර්ණාදපි බහුමූල්යං යුෂ්මාකං විශ්වාසරූපං යත් පරීක්ෂිතං ස්වර්ණං තේන යීශුඛ්රීෂ්ටස්යාගමනසමයේ ප්රශංසායාඃ සමාදරස්ය ගෞරවස්ය ච යෝග්යතා ප්රාප්තව්යා|
אשר אהבתם ולא ראיתם ואשר עתה תאמינו בו בלא ראות אתו ובכן תגילו בשמחה מפארה עצמה מספר׃ | 8 |
යූයං තං ඛ්රීෂ්ටම් අදෘෂ්ට්වාපි තස්මින් ප්රීයධ්වේ සාම්ප්රතං තං න පශ්යන්තෝ(අ)පි තස්මින් විශ්වසන්තෝ (අ)නිර්ව්වචනීයේන ප්රභාවයුක්තේන චානන්දේන ප්රඵුල්ලා භවථ,
בקחתכם עקב אמונתכם תשועה לנפשתיכם׃ | 9 |
ස්වවිශ්වාසස්ය පරිණාමරූපම් ආත්මනාං පරිත්රාණං ලභධ්වේ ච|
את התשועה אשר עליה חקרו ודרשו הנביאים הנבאים על החסד השמור לכם׃ | 10 |
යුෂ්මාසු යෝ (අ)නුග්රහෝ වර්ත්තතේ තද්විෂයේ ය ඊශ්වරීයවාක්යං කථිතවන්තස්තේ භවිෂ්යද්වාදිනස්තස්ය පරිත්රාණස්යාන්වේෂණම් අනුසන්ධානඤ්ච කෘතවන්තඃ|
בחקרם לדעת מתי ואיך תהיה העת אשר הודיעה רוח המשיח אשר בקרבם בהגידו מראש את ענויי המשיח ואת הגדלות אשר אחריהם׃ | 11 |
විශේෂතස්තේෂාමන්තර්ව්වාසී යඃ ඛ්රීෂ්ටස්යාත්මා ඛ්රීෂ්ටේ වර්ත්තිෂ්යමාණානි දුඃඛානි තදනුගාමිප්රභාවඤ්ච පූර්ව්වං ප්රාකාශයත් තේන කඃ කීදෘශෝ වා සමයෝ නිරදිශ්යතෛතස්යානුසන්ධානං කෘතවන්තඃ|
ונגלה להם כי לא לפנשם כי אם לנו שרתו בדברים ההם אשר הגד לכם עתה על פי המבשרים אתכם ברוח הקדש השלוח משמים דברים אשר מלאכי אלהים חמדו להשקיף אל תוכם׃ | 12 |
තතස්තෛ ර්විෂයෛස්තේ යන්න ස්වාන් කින්ත්වස්මාන් උපකුර්ව්වන්ත්යේතත් තේෂාං නිකටේ ප්රාකාශ්යත| යාංශ්ච තාන් විෂයාන් දිව්යදූතා අප්යවනතශිරසෝ නිරීක්ෂිතුම් අභිලෂන්ති තේ විෂයාඃ සාම්ප්රතං ස්වර්ගාත් ප්රේෂිතස්ය පවිත්රස්යාත්මනඃ සහාය්යාද් යුෂ්මත්සමීපේ සුසංවාදප්රචාරයිතෘභිඃ ප්රාකාශ්යන්ත|
לכן חגרו מתני שכלכם התעוררו וקוו קוה לחסד אשר יבואכם בהתגלות ישוע המשיח׃ | 13 |
අතඒව යූයං මනඃකටිබන්ධනං කෘත්වා ප්රබුද්ධාඃ සන්තෝ යීශුඛ්රීෂ්ටස්ය ප්රකාශසමයේ යුෂ්මාසු වර්ත්තිෂ්යමානස්යානුග්රහස්ය සම්පූර්ණාං ප්රත්යාශාං කුරුත|
כבני משמעת אל תתנהגו בתאות אשר התאויתם בעוד היותכם בבלי דעת׃ | 14 |
අපරං පූර්ව්වීයාඥානතාවස්ථායාඃ කුත්සිතාභිලාෂාණාං යෝග්යම් ආචාරං න කුර්ව්වන්තෝ යුෂ්මදාහ්වානකාරී යථා පවිත්රෝ (අ)ස්ති
כי אם היו קדשים בכל דרכיכם כאשר קדוש הוא אשר קרא אתכם׃ | 15 |
යූයමප්යාඥාග්රාහිසන්තානා ඉව සර්ව්වස්මින් ආචාරේ තාදෘක් පවිත්රා භවත|
כי על כן כתוב והייתם קדשים כי קדוש אני׃ | 16 |
යතෝ ලිඛිතම් ආස්තේ, යූයං පවිත්රාස්තිෂ්ඨත යස්මාදහං පවිත්රඃ|
ואם אב תקראו לאלהים השפט בבלי משא פנים כפי מעללי איש ואיש התהלכו נא ביראה בימי מגוריכם׃ | 17 |
අපරඤ්ච යෝ විනාපක්ෂපාතම් ඒකෛකමානුෂස්ය කර්ම්මානුසාරාද් විචාරං කරෝති ස යදි යුෂ්මාභිස්තාත ආඛ්යායතේ තර්හි ස්වප්රවාසස්ය කාලෝ යුෂ්මාභි ර්භීත්යා යාප්යතාං|
מדעתכם כי לא בדבר נפסד בכסף או בזהב נפדיתם מדרך הבלכם אשר הנחלתם מאת אבותיכם׃ | 18 |
යූයං නිරර්ථකාත් පෛතෘකාචාරාත් ක්ෂයණීයෛ රූප්යසුවර්ණාදිභි ර්මුක්තිං න ප්රාප්ය
כי אם בדם יקר של שה תמים ומום אין בו בדם המשיח׃ | 19 |
නිෂ්කලඞ්කනිර්ම්මලමේෂශාවකස්යේව ඛ්රීෂ්ටස්ය බහුමූල්යේන රුධිරේණ මුක්තිං ප්රාප්තවන්ත ඉති ජානීථ|
הנודע מראש לפני מוסדות תבל ונגלה באחרית הימים למענכם׃ | 20 |
ස ජගතෝ භිත්තිමූලස්ථාපනාත් පූර්ව්වං නියුක්තඃ කින්තු චරමදිනේෂු යුෂ්මදර්ථං ප්රකාශිතෝ (අ)භවත්|
המאמינים על פיו באלהים אשר הקים אתו מעם המתים ויתן לו כבוד למען היות אמונתכם גם תקוה לאלהים׃ | 21 |
යතස්තේනෛව මෘතගණාත් තස්යෝත්ථාපයිතරි තස්මෛ ගෞරවදාතරි චේශ්වරේ විශ්වසිථ තස්මාද් ඊශ්වරේ යුෂ්මාකං විශ්වාසඃ ප්රත්යාශා චාස්තේ|
זכו את נפשתיכם על ידי הרוח בשמעכם בקול האמת לאהבת אחים בלא חנפה ואהבתם איש את רעהו אהבה חזקה בלב טהור׃ | 22 |
යූයම් ආත්මනා සත්යමතස්යාඥාග්රහණද්වාරා නිෂ්කපටාය භ්රාතෘප්රේම්නේ පාවිතමනසෝ භූත්වා නිර්ම්මලාන්තඃකරණෛඃ පරස්පරං ගාඪං ප්රේම කුරුත|
כנולדים מחדש לא מזרע נשחת כי אם מזרע לא ישחת במאמר אלהים החי והקים לעולם׃ (aiōn ) | 23 |
යස්මාද් යූයං ක්ෂයණීයවීර්ය්යාත් නහි කින්ත්වක්ෂයණීයවීර්ය්යාද් ඊශ්වරස්ය ජීවනදායකේන නිත්යස්ථායිනා වාක්යේන පුනර්ජන්ම ගෘහීතවන්තඃ| (aiōn )
כי כל בשר חציר וכל כבוד איש כציץ השדה יבש חציר נבל ציץ׃ | 24 |
සර්ව්වප්රාණී තෘණෛස්තුල්යස්තත්තේජස්තෘණපුෂ්පවත්| තෘණානි පරිශුෂ්යති පුෂ්පාණි නිපතන්ති ච|
ודבר יהוה יקום לעולם וזה הוא הדבר אשר בשר לכם׃ (aiōn ) | 25 |
කින්තු වාක්යං පරේශස්යානන්තකාලං විතිෂ්ඨතේ| තදේව ච වාක්යං සුසංවාදේන යුෂ්මාකම් අන්තිකේ ප්රකාශිතං| (aiōn )