< הָרִאשׁוֹנָה לְפֶטְרוֹס 4 >

ועתה כאשר ענה המשיח בעדנו בבשר כן היו גם אתם מזינים במחשבה ההיא כי המענה בבשר חדל מחטוא׃ 1
ಅಸ್ಮಾಕಂ ವಿನಿಮಯೇನ ಖ್ರೀಷ್ಟಃ ಶರೀರಸಮ್ಬನ್ಧೇ ದಣ್ಡಂ ಭುಕ್ತವಾನ್ ಅತೋ ಹೇತೋಃ ಶರೀರಸಮ್ಬನ್ಧೇ ಯೋ ದಣ್ಡಂ ಭುಕ್ತವಾನ್ ಸ ಪಾಪಾತ್ ಮುಕ್ತ
למען אשר לא תחיו עוד לתאות בני אדם כי אם לרצון אלהים כל ימי היתכם עוד בבשר׃ 2
ಇತಿಭಾವೇನ ಯೂಯಮಪಿ ಸುಸಜ್ಜೀಭೂಯ ದೇಹವಾಸಸ್ಯಾವಶಿಷ್ಟಂ ಸಮಯಂ ಪುನರ್ಮಾನವಾನಾಮ್ ಇಚ್ಛಾಸಾಧನಾರ್ಥಂ ನಹಿ ಕಿನ್ತ್ವೀಶ್ವರಸ್ಯೇಚ್ಛಾಸಾಧನಾರ್ಥಂ ಯಾಪಯತ|
כי דינו עת החיים אשר עברה לעשות כחפץ הגוים בלכתנו בדרכי זמה ובתאות כסבאי יין וזללי בשר ורדפי שכר ותועבות עבדת האלילים׃ 3
ಆಯುಷೋ ಯಃ ಸಮಯೋ ವ್ಯತೀತಸ್ತಸ್ಮಿನ್ ಯುಷ್ಮಾಭಿ ರ್ಯದ್ ದೇವಪೂಜಕಾನಾಮ್ ಇಚ್ಛಾಸಾಧನಂ ಕಾಮಕುತ್ಸಿತಾಭಿಲಾಷಮದ್ಯಪಾನರಙ್ಗರಸಮತ್ತತಾಘೃಣಾರ್ಹದೇವಪೂಜಾಚರಣಞ್ಚಾಕಾರಿ ತೇನ ಬಾಹುಲ್ಯಂ|
ועל זאת תמהים המה ומגדפים כי לא תרוצו עמהם לשטף בזמה כמוהם׃ 4
ಯೂಯಂ ತೈಃ ಸಹ ತಸ್ಮಿನ್ ಸರ್ವ್ವನಾಶಪಙ್ಕೇ ಮಜ್ಜಿತುಂ ನ ಧಾವಥ, ಇತ್ಯನೇನಾಶ್ಚರ್ಯ್ಯಂ ವಿಜ್ಞಾಯ ತೇ ಯುಷ್ಮಾನ್ ನಿನ್ದನ್ತಿ|
אשר יתנו חשבון לפני העתיד לשפט החיים והמתים׃ 5
ಕಿನ್ತು ಯೋ ಜೀವತಾಂ ಮೃತಾನಾಞ್ಚ ವಿಚಾರಂ ಕರ್ತ್ತುಮ್ ಉದ್ಯತೋಽಸ್ತಿ ತಸ್ಮೈ ತೈರುತ್ತರಂ ದಾಯಿಷ್ಯತೇ|
כי על כן התבשרו גם המתים למען ישפטו בבשר לפי דרך בני אדם ויחיו ברוח לפי דרך אלהים׃ 6
ಯತೋ ಹೇತೋ ರ್ಯೇ ಮೃತಾಸ್ತೇಷಾಂ ಯತ್ ಮಾನವೋದ್ದೇಶ್ಯಃ ಶಾರೀರಿಕವಿಚಾರಃ ಕಿನ್ತ್ವೀಶ್ವರೋದ್ದೇಶ್ಯಮ್ ಆತ್ಮಿಕಜೀವನಂ ಭವತ್ ತದರ್ಥಂ ತೇಷಾಮಪಿ ಸನ್ನಿಧೌ ಸುಸಮಾಚಾರಃ ಪ್ರಕಾಶಿತೋಽಭವತ್|
הן קץ הכל קרב לכן היו צנועים וערים להתפלל׃ 7
ಸರ್ವ್ವೇಷಾಮ್ ಅನ್ತಿಮಕಾಲ ಉಪಸ್ಥಿತಸ್ತಸ್ಮಾದ್ ಯೂಯಂ ಸುಬುದ್ಧಯಃ ಪ್ರಾರ್ಥನಾರ್ಥಂ ಜಾಗ್ರತಶ್ಚ ಭವತ|
ולפני כל דבר אהבו איש את אחיו אהבה חזקה כי על רב פשעים תכסה האהבה׃ 8
ವಿಶೇಷತಃ ಪರಸ್ಪರಂ ಗಾಢಂ ಪ್ರೇಮ ಕುರುತ, ಯತಃ, ಪಾಪಾನಾಮಪಿ ಬಾಹುಲ್ಯಂ ಪ್ರೇಮ್ನೈವಾಚ್ಛಾದಯಿಷ್ಯತೇ|
היו מארחים איש את רעהו בבלי תלנות׃ 9
ಕಾತರೋಕ್ತಿಂ ವಿನಾ ಪರಸ್ಪರಮ್ ಆತಿಥ್ಯಂ ಕೃರುತ|
איש איש כמתן החסד אשר קבל תעזרו איש לרעהו כגזברים ממנים על חסדי אלהים הרבים׃ 10
ಯೇನ ಯೋ ವರೋ ಲಬ್ಧಸ್ತೇನೈವ ಸ ಪರಮ್ ಉಪಕರೋತೃ, ಇತ್ಥಂ ಯೂಯಮ್ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ಬಹುವಿಧಪ್ರಸಾದಸ್ಯೋತ್ತಮಾ ಭಾಣ್ಡಾಗಾರಾಧಿಪಾ ಭವತ|
איש כי ידבר יהי כאמרי אל ואיש כי יעזר תהי עזרתו מתוך החיל אשר חננו אלהים למען יכבד אלהים בכל על ידי ישוע המשיח אשר לו הכבוד והעז לעולמי עולמים אמן׃ (aiōn g165) 11
ಯೋ ವಾಕ್ಯಂ ಕಥಯತಿ ಸ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ವಾಕ್ಯಮಿವ ಕಥಯತು ಯಶ್ಚ ಪರಮ್ ಉಪಕರೋತಿ ಸ ಈಶ್ವರದತ್ತಸಾಮರ್ಥ್ಯಾದಿವೋಪಕರೋತು| ಸರ್ವ್ವವಿಷಯೇ ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟೇನೇಶ್ವರಸ್ಯ ಗೌರವಂ ಪ್ರಕಾಶ್ಯತಾಂ ತಸ್ಯೈವ ಗೌರವಂ ಪರಾಕ್ರಮಶ್ಚ ಸರ್ವ್ವದಾ ಭೂಯಾತ್| ಆಮೇನ| (aiōn g165)
אהובים בבאכם בתוך כור עני למען נסתכם אל נא תתמהו כאלו קרה לכם דבר זר׃ 12
ಹೇ ಪ್ರಿಯತಮಾಃ, ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಪರೀಕ್ಷಾರ್ಥಂ ಯಸ್ತಾಪೋ ಯುಷ್ಮಾಸು ವರ್ತ್ತತೇ ತಮ್ ಅಸಮ್ಭವಘಟಿತಂ ಮತ್ವಾ ನಾಶ್ಚರ್ಯ್ಯಂ ಜಾನೀತ,
כי אם שמחו על אשר חלק לכם בענויי המשיח למען גם תשמחו ותעלצו בהגלות כבודו׃ 13
ಕಿನ್ತು ಖ್ರೀಷ್ಟೇನ ಕ್ಲೇಶಾನಾಂ ಸಹಭಾಗಿತ್ವಾದ್ ಆನನ್ದತ ತೇನ ತಸ್ಯ ಪ್ರತಾಪಪ್ರಕಾಶೇಽಪ್ಯಾನನನ್ದೇನ ಪ್ರಫುಲ್ಲಾ ಭವಿಷ್ಯಥ|
אם יחרפו אתכם למען שם המשיח אשריכם כי נחה עליכם רוח הכבוד רוח אלהים אצלם מנאץ הוא ואצלכם נכבד׃ 14
ಯದಿ ಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯ ನಾಮಹೇತುನಾ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ನಿನ್ದಾ ಭವತಿ ತರ್ಹಿ ಯೂಯಂ ಧನ್ಯಾ ಯತೋ ಗೌರವದಾಯಕ ಈಶ್ವರಸ್ಯಾತ್ಮಾ ಯುಷ್ಮಾಸ್ವಧಿತಿಷ್ಠತಿ ತೇಷಾಂ ಮಧ್ಯೇ ಸ ನಿನ್ದ್ಯತೇ ಕಿನ್ತು ಯುಷ್ಮನ್ಮಧ್ಯೇ ಪ್ರಶಂಸ್ಯತೇ|
רק אל יענה איש מכם כרצח או כגנב או כפעל און או כנכנס בפקדת אחרים׃ 15
ಕಿನ್ತು ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಕೋಽಪಿ ಹನ್ತಾ ವಾ ಚೈರೋ ವಾ ದುಷ್ಕರ್ಮ್ಮಕೃದ್ ವಾ ಪರಾಧಿಕಾರಚರ್ಚ್ಚಕ ಇವ ದಣ್ಡಂ ನ ಭುಙ್ಕ್ತಾಂ|
ואם יענה כאחד המשיחיים אל יבוש כי אם יודה לאלהים על הדבר הזה׃ 16
ಯದಿ ಚ ಖ್ರೀಷ್ಟೀಯಾನ ಇವ ದಣ್ಡಂ ಭುಙ್ಕ್ತೇ ತರ್ಹಿ ಸ ನ ಲಜ್ಜಮಾನಸ್ತತ್ಕಾರಣಾದ್ ಈಶ್ವರಂ ಪ್ರಶಂಸತು|
כי עת החל המשפט מבית אלהים ואם ממנו ראשנה מה אפוא תהיה אחרית הממרים את בשורת אלהים׃ 17
ಯತೋ ವಿಚಾರಸ್ಯಾರಮ್ಭಸಮಯೇ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ಮನ್ದಿರೇ ಯುಜ್ಯತೇ ಯದಿ ಚಾಸ್ಮತ್ಸ್ವಾರಭತೇ ತರ್ಹೀಶ್ವರೀಯಸುಸಂವಾದಾಗ್ರಾಹಿಣಾಂ ಶೇಷದಶಾ ಕಾ ಭವಿಷ್ಯತಿ?
הן צדיק כמעט יושע אף כי רשע וחוטא׃ 18
ಧಾರ್ಮ್ಮಿಕೇನಾಪಿ ಚೇತ್ ತ್ರಾಣಮ್ ಅತಿಕೃಚ್ಛ್ರೇಣ ಗಮ್ಯತೇ| ತರ್ಹ್ಯಧಾರ್ಮ್ಮಿಕಪಾಪಿಭ್ಯಾಮ್ ಆಶ್ರಯಃ ಕುತ್ರ ಲಪ್ಸ್ಯತೇ|
לכן גם המענים כרצון אלהים יפקידו את נפשותם ביד אלהים הברא הנאמן ויוסיפו לעשות הטוב׃ 19
ಅತ ಈಶ್ವರೇಚ್ಛಾತೋ ಯೇ ದುಃಖಂ ಭುಞ್ಜತೇ ತೇ ಸದಾಚಾರೇಣ ಸ್ವಾತ್ಮಾನೋ ವಿಶ್ವಾಸ್ಯಸ್ರಷ್ಟುರೀಶ್ವಸ್ಯ ಕರಾಭ್ಯಾಂ ನಿದಧತಾಂ|

< הָרִאשׁוֹנָה לְפֶטְרוֹס 4 >