< הָרִאשׁוֹנָה לְפֶטְרוֹס 4 >
ועתה כאשר ענה המשיח בעדנו בבשר כן היו גם אתם מזינים במחשבה ההיא כי המענה בבשר חדל מחטוא׃ | 1 |
Forasmuch then as Meshikha suffered in the flesh, arm yourselves also with the same mind; for he who has suffered in the flesh has ceased from sin;
למען אשר לא תחיו עוד לתאות בני אדם כי אם לרצון אלהים כל ימי היתכם עוד בבשר׃ | 2 |
that you no longer should live the rest of your time in the flesh for human desires, but for the will of God.
כי דינו עת החיים אשר עברה לעשות כחפץ הגוים בלכתנו בדרכי זמה ובתאות כסבאי יין וזללי בשר ורדפי שכר ותועבות עבדת האלילים׃ | 3 |
For enough time in the past has been spent doing the will of the unbelievers, and having walked in lewdness, lusts, drunkenness, orgies, carousings, and abominable idolatries.
ועל זאת תמהים המה ומגדפים כי לא תרוצו עמהם לשטף בזמה כמוהם׃ | 4 |
They think it is strange that you do not run with them into the same flood of debauchery, blaspheming:
אשר יתנו חשבון לפני העתיד לשפט החיים והמתים׃ | 5 |
who will give account to him who is ready to judge the living and the dead.
כי על כן התבשרו גם המתים למען ישפטו בבשר לפי דרך בני אדם ויחיו ברוח לפי דרך אלהים׃ | 6 |
For this reason also the Good News was preached to those who are now dead, that they might be judged according to man in the flesh, but might live according to God in the Rukha.
הן קץ הכל קרב לכן היו צנועים וערים להתפלל׃ | 7 |
But the end of all things is near. Therefore be serious and disciplined in your prayers.
ולפני כל דבר אהבו איש את אחיו אהבה חזקה כי על רב פשעים תכסה האהבה׃ | 8 |
Above all things be earnest in your love among yourselves, for love covers a multitude of sins.
היו מארחים איש את רעהו בבלי תלנות׃ | 9 |
Be hospitable to one another without grumbling.
איש איש כמתן החסד אשר קבל תעזרו איש לרעהו כגזברים ממנים על חסדי אלהים הרבים׃ | 10 |
As each has received a gift, employ it in serving one another, as good managers of the grace of God in its various forms.
איש כי ידבר יהי כאמרי אל ואיש כי יעזר תהי עזרתו מתוך החיל אשר חננו אלהים למען יכבד אלהים בכל על ידי ישוע המשיח אשר לו הכבוד והעז לעולמי עולמים אמן׃ (aiōn ) | 11 |
If anyone speaks, let it be as it were the very words of God. If anyone serves, let it be as of the strength which God supplies, that in all things God may be glorified through Yeshua Meshikha, to whom belong the glory and the dominion forever and ever. Amen. (aiōn )
אהובים בבאכם בתוך כור עני למען נסתכם אל נא תתמהו כאלו קרה לכם דבר זר׃ | 12 |
Beloved, do not be astonished at the fiery trial which has come upon you, to test you, as though a strange thing happened to you.
כי אם שמחו על אשר חלק לכם בענויי המשיח למען גם תשמחו ותעלצו בהגלות כבודו׃ | 13 |
But because you are partakers of Meshikha's sufferings, rejoice; that at the revelation of his glory you also may rejoice with exceeding joy.
אם יחרפו אתכם למען שם המשיח אשריכם כי נחה עליכם רוח הכבוד רוח אלהים אצלם מנאץ הוא ואצלכם נכבד׃ | 14 |
If you are insulted for the name of Meshikha, you are blessed; because the Rukha of glory and of God rests on you. On their part he is blasphemed, but on your part he is glorified.
רק אל יענה איש מכם כרצח או כגנב או כפעל און או כנכנס בפקדת אחרים׃ | 15 |
For let none of you suffer as a murderer, or a thief, or an evil doer, or a meddler.
ואם יענה כאחד המשיחיים אל יבוש כי אם יודה לאלהים על הדבר הזה׃ | 16 |
But if as a Meshihaye, let him not be ashamed, but let him glorify God in this name.
כי עת החל המשפט מבית אלהים ואם ממנו ראשנה מה אפוא תהיה אחרית הממרים את בשורת אלהים׃ | 17 |
For the time has come for judgment to begin with the household of God; and if it begins first with us, what will happen to those who do not obey the Good News of God?
הן צדיק כמעט יושע אף כי רשע וחוטא׃ | 18 |
And "If the righteous is delivered with difficulty, where will the ungodly and the sinner appear?"
לכן גם המענים כרצון אלהים יפקידו את נפשותם ביד אלהים הברא הנאמן ויוסיפו לעשות הטוב׃ | 19 |
Therefore let them also who suffer according to the will of God in doing good entrust their souls to him, as to a faithful Creator.