< הָרִאשׁוֹנָה לְפֶטְרוֹס 3 >

וכן אתן הנשים הכנענה לפני בעליכן למען גם אם יש אשר אינם שמעים לדבר יקנו באין אמר ודברים על ידי מעשי הנשים׃ 1
Likewise, you wives, be in subjection to your own husbands; that, if any obey not the word, they may, without the word, be won by the conduct of their wives,
בראותם כי תצנענה לכת ביראה׃ 2
by observing your blameless and reverential conduct.
ופארכן אל יהי מבחוץ במחלפות שער ועדי זהב ולבישת מחלצים׃ 3
Let not your adorning be that which is outward, which consists in plaiting the hair, and wearing gold, and putting on apparel:
כי אם האדם הצפון פנימה ברוח ענוה והשקט אשר לא יכלה ויקר הוא בעיני אלהים׃ 4
but let it be the hidden man of the heart, adorned with the incorruptible ornament of a meek and quiet spirit, which, in the sight of God, is of great price.
כי כן התקשטו לפנים גם הנשים הקדשות המיחלות לאלהים בהכנען לפני בעליהן׃ 5
For, in former times, the holy women also, who trusted in God, thus adorned themselves, being in subjection to their own husbands,
כשרה אשר שמעה בקול אברהם ותקרא לו אדון אשר אתן הייתן לה לבנות בעשותכן הטוב ולא תיראנה מפחד׃ 6
as Sarah obeyed Abraham, calling him lord: and you are her children, if you do good, and fear no dismay.
וכן אתם האנשים שבו עמהן בתבונה כי כלי רפה האשה ותנו לה כבוד כי גם להן יש חלק בנחלת מתנת החיים פן תכלאו מתפלותיכם׃ 7
Likewise, you husbands, dwell with them according to knowledge, bestowing honor on the wife as the weaker vessel, and as being heirs together of the grace of life, in order that your prayers may not be hindered.
וסוף דבר היו כלכם לב אחד בעלי חמלה אהבי האחים רחמנים ומתקבלים על הבריות׃ 8
Finally, be all of the same mind, be sympathizing, lovers of the brethren, kind-hearted, humble-minded;
אל תשלמו רעה תחת רעה או חרפה תחת חרפה כי אם תברכו מדעתכם כי לזאת נקראתם למען תירשו את הברכה׃ 9
not repaying evil for evil, nor reviling for reviling, but, on the other hand, blessing, since you know that for this end you were called, that you might inherit blessing.
כי האיש החפץ חיים אהב ימים לראות טוב יצר לשונו מרע ושפתיו מדבר מרמה׃ 10
For he that will love life, and see good days, let him keep his tongue from evil, and his lips from speaking guile:
יסור מרע ויעשה טוב יבשק שלום וירדפהו׃ 11
let him turn from evil and do good: let him seek peace, and pursue it.
כי עיני יהוה אל צדיקים ואזניו אל שועתם ופני יהוה בעשי רע׃ 12
For the eyes of the Lord are upon the righteous, and his ears are open to their cry: but the face of the Lord is against those who do evil.
ומי ירע לכם אם תקנאו לעשות הטוב׃ 13
And who is he that will harm you, if you be followers of that which is good?
אבל אשריכם גם אם תענו למען הצדקה אך מוראם לא תיראו ולא תעריצו׃ 14
But yet, if you even suffer for righteousness, happy are you. Yet fear not their terror, nor be troubled:
את יהוה אלהים אתו תקדישו בלבבכם והיו נכנים תמיד להשיב דבר בענוה וביראה לכל שאל אתכם חשבון התוחלת אשר בקרבכם׃ 15
but reverence the Lord God in your hearts, and be always ready to answer every one that asks of you a reason for the hope that is in you, with meekness and fear;
רוח שלמה תהי לכם למען יבשו המנאצים דרככם הטובה במשיח בהלשינם אתכם כפעלי און׃ 16
having a good conscience, that, inasmuch as they speak against you as evil-doers, they may be ashamed who traduce your good con duct in Christ.
כי טוב לכם אם חפץ אלהים הוא אשר תענו בעשותכם הטוב משתענו בעשותכם רע׃ 17
For it is better, if such be the will of God, that you suffer for doing good, than for doing evil.
כי גם המשיח ענה פעם אחת על חטאתינו הצדיק בעד הרשעים לקרב אתנו אל האלהים הומת לפי הבשר ויחי ברוח׃ 18
For Christ also once suffered for sins, the Just for the unjust, that he might bring us to God, having been put to death in flesh, but made alive in spirit;
אשר בו הלך ויקרא גם לרוחות אשר במשמר׃ 19
in which also he went and preached to the spirits in prison,
אשר לפנים לא האמינו כאשר חכה אלהים בארך אפו בימי נח בהעשות התבה אשר נמלטו אליה מעטים והם שמנה נפשות במים׃ 20
who formerly were disobedient, when the long-suffering of God waited in the days of Noah, while an ark was preparing, in which few, that is, eight souls, were brought in safety through the water;
וזה הוא אות הטבילה אשר כעת תושיע גם אתנו לא בהסיר טנוף הבשר כי אם בשאל לנו מאת אלהים רוח שלמה על ידי הקמת ישוע המשיח׃ 21
the likeness of which, even immersion, (not the putting away of the filth of the flesh, but the seeking of a good conscience toward God, ) does now also save us, through the resurrection of Jesus Christ,
אשר הוא לימין אלהים אחרי אשר עבר השמימה ויכנעו לפניו המלאכים והרשיות והגבורות׃ 22
who has gone into heaven, and is at the right hand of God, angels and authorities and powers having become subject to him.

< הָרִאשׁוֹנָה לְפֶטְרוֹס 3 >