< מלכים א 4 >

ויהי המלך שלמה מלך על כל ישראל׃ 1
`Forsothe kyng Salomon was regnynge on al Israel.
ואלה השרים אשר לו עזריהו בן צדוק הכהן׃ 2
And these weren the princes which he hadde; Azarie, sone of Sadoch, preest;
אליחרף ואחיה בני שישא ספרים יהושפט בן אחילוד המזכיר׃ 3
Helioreb, and Haia, sones of Sila, `weren scryueyns; Josophat, sone of Achilud, was chaunseler;
ובניהו בן יהוידע על הצבא וצדוק ואביתר כהנים׃ 4
Banaie, sone of Joiada, was on the oost; forsothe Sadoch and Abiathar weren preestis;
ועזריהו בן נתן על הנצבים וזבוד בן נתן כהן רעה המלך׃ 5
Azarie, sone of Nathan, was on hem that stoden niy the kyng; Zabul, the sone of Nathan, was preest, `that is, greet and worschipful, a freend of the kyng;
ואחישר על הבית ואדנירם בן עבדא על המס׃ 6
and Ahiasar was stiward of the hows; and Adonyram, sone of Adda, was on the tributis.
ולשלמה שנים עשר נצבים על כל ישראל וכלכלו את המלך ואת ביתו חדש בשנה יהיה על אחד לכלכל׃ 7
Forsothe Salomon hadde twelue `prefectis, ether cheef minystrys, on al Israel, that yauen lijflode to the kyng, and to his hows; sotheli bi ech monethe bi it silf in the yeer, ech prefect bi hym silf mynystride necessaries.
ואלה שמותם בן חור בהר אפרים׃ 8
And these ben the names of hem; Benhur, in the hil of Effraym;
בן דקר במקץ ובשעלבים ובית שמש ואילון בית חנן׃ 9
Bendechar, in Macces, and in Salebbym, and in Bethsames, and in Helon, and in Bethanan;
בן חסד בארבות לו שכה וכל ארץ חפר׃ 10
Beneseth, in Araboth; forsothe Socco, and al the lond of Epher was his;
בן אבינדב כל נפת דאר טפת בת שלמה היתה לו לאשה׃ 11
Benabidanab, whos was al Neptad, hadde Dortaphaed, `Solomons douyter, to wijf.
בענא בן אחילוד תענך ומגדו וכל בית שאן אשר אצל צרתנה מתחת ליזרעאל מבית שאן עד אבל מחולה עד מעבר ליקמעם׃ 12
Bena, sone of Achilud, gouernyde Thaneth, and Mageddo, and al Bethsan, which is bisidis Sarthana, vndur Jezrael, fro Bethsan `til to Abelmeula, euene ayens Zelmaan.
בן גבר ברמת גלעד לו חות יאיר בן מנשה אשר בגלעד לו חבל ארגב אשר בבשן ששים ערים גדלות חומה ובריח נחשת׃ 13
Bengaber in Ramoth of Galaad hadde Anothiair, of the sone of Manasses, in Galaad; he was souereyn in al the cuntrey of Argob, which is in Basan, to sixti greet citees and wallid, that hadden brasun lockis.
אחינדב בן עדא מחנימה׃ 14
Achymadab, sone of Addo, was souereyn in Manaym;
אחימעץ בנפתלי גם הוא לקח את בשמת בת שלמה לאשה׃ 15
Achymaas was in Neptalym, but also he hadde Bachsemath, douyter of Salomon, in wedloc;
בענא בן חושי באשר ובעלות׃ 16
Banaa, sone of Husy, was in Aser, and in Balod;
יהושפט בן פרוח ביששכר׃ 17
Josephat, sone of Pharue, was in Ysachar; Semey, sone of Hela, was in Beniamyn;
שמעי בן אלא בבנימן׃ 18
Gaber,
גבר בן ארי בארץ גלעד ארץ סיחון מלך האמרי ועג מלך הבשן ונציב אחד אשר בארץ׃ 19
sone of Sury, was in the lond of Galaad, and in the lond of Seon, kyng of Amorrey, and of Og, kyng of Basan, on alle thingis, that weren in that lond.
יהודה וישראל רבים כחול אשר על הים לרב אכלים ושתים ושמחים׃ 20
Juda and Israel weren vnnoumbrable, as the soond of the see in multitude, etynge, and drynkynge, and beynge glad.
ושלמה היה מושל בכל הממלכות מן הנהר ארץ פלשתים ועד גבול מצרים מגשים מנחה ועבדים את שלמה כל ימי חייו׃ 21
Forsothe Solomon was in his lordschip, and hadde alle rewmes, as fro the flood of the lond of Filisteis `til to the laste part of Egipt, of men offrynge yiftis to hym, and seruynge to hym, in alle the daies of his lijf.
ויהי לחם שלמה ליום אחד שלשים כר סלת וששים כר קמח׃ 22
Forsothe the mete of Salomon was bi ech day, thritti chorus of clene flour of whete, and sixti chorus of mele,
עשרה בקר בראים ועשרים בקר רעי ומאה צאן לבד מאיל וצבי ויחמור וברברים אבוסים׃ 23
ten fatte oxis, and twenti oxis of lesewe, and an hundrid wetheris, outakun huntyng of hertys, of geet, and of buglis, and of briddis maad fat.
כי הוא רדה בכל עבר הנהר מתפסח ועד עזה בכל מלכי עבר הנהר ושלום היה לו מכל עבריו מסביב׃ 24
For he helde al the cuntrei that was biyende the flood, as fro Caphsa `til to Gasa, and alle the kyngis of tho cuntreis; and he hadde pees bi ech part in cumpas.
וישב יהודה וישראל לבטח איש תחת גפנו ותחת תאנתו מדן ועד באר שבע כל ימי שלמה׃ 25
And Juda and Israel dwelliden withouten ony drede, ech man vndur his vyne, and vndur his fige tree, fro Dan `til to Bersabe, in alle the daies of Salomon.
ויהי לשלמה ארבעים אלף ארות סוסים למרכבו ושנים עשר אלף פרשים׃ 26
And Salomon hadde fourty thousynd cratchis of horsis for charis, and twelue thousynde of roode horsis; and the forseid prefectis nurshiden tho horsis.
וכלכלו הנצבים האלה את המלך שלמה ואת כל הקרב אל שלחן המלך שלמה איש חדשו לא יעדרו דבר׃ 27
But also with greet bisynesse thei yauen necessaries to the boord of kyng Salomon in her tyme;
והשערים והתבן לסוסים ולרכש יבאו אל המקום אשר יהיה שם איש כמשפטו׃ 28
also thei brouyten barli, and forage of horsis and werk beestis, in to the place where the king was, `bi ordenaunce to hem.
ויתן אלהים חכמה לשלמה ותבונה הרבה מאד ורחב לב כחול אשר על שפת הים׃ 29
Also God yaf to Salomon wisdom, and prudence ful myche, and largenesse of herte, as the soond which is in the brenke of the see.
ותרב חכמת שלמה מחכמת כל בני קדם ומכל חכמת מצרים׃ 30
And the wisdom of Solomon passide the wisdom of alle eest men, and Egipcians;
ויחכם מכל האדם מאיתן האזרחי והימן וכלכל ודרדע בני מחול ויהי שמו בכל הגוים סביב׃ 31
and he was wisere than alle men; he was wisere than Ethan Esraite, and than Eman, and than Cacal, and than Dorda, the sones of Maol; and he was named among alle folkis bi cumpas.
וידבר שלשת אלפים משל ויהי שירו חמשה ואלף׃ 32
And Salomon spak thre thousynde parablis, and hise songis weren fyue thousynde;
וידבר על העצים מן הארז אשר בלבנון ועד האזוב אשר יצא בקיר וידבר על הבהמה ועל העוף ועל הרמש ועל הדגים׃ 33
and he disputide of trees fro a cedre which is in the Lyban, `til to the ysope that goith out of the wal; he disputide of werk beestis, and briddis, and crepynge beestis, and fischis.
ויבאו מכל העמים לשמע את חכמת שלמה מאת כל מלכי הארץ אשר שמעו את חכמתו׃ 34
And thei camen fro alle puplis to here the wisdom of Salomon, and fro alle kyngis of erthe, that herden his wisdom.

< מלכים א 4 >