< מלכים א 4 >
ויהי המלך שלמה מלך על כל ישראל׃ | 1 |
King Solomon ruled over all of Israel.
ואלה השרים אשר לו עזריהו בן צדוק הכהן׃ | 2 |
These were his officials: Azariah, son of Zadok, was the priest;
אליחרף ואחיה בני שישא ספרים יהושפט בן אחילוד המזכיר׃ | 3 |
Elihoreph and Ahijah, sons of Shisha, were the king's secretaries. Jehoshaphat, son of Ahilud, kept the royal records.
ובניהו בן יהוידע על הצבא וצדוק ואביתר כהנים׃ | 4 |
Benaiah son of Jehoiada was the army commander. Zadok and Abiathar were priests.
ועזריהו בן נתן על הנצבים וזבוד בן נתן כהן רעה המלך׃ | 5 |
Azariah, son of Nathan, was in charge of the governors. Zabud, son of Nathan, was a priest and the king's counselor.
ואחישר על הבית ואדנירם בן עבדא על המס׃ | 6 |
Ahishar was the palace manager. Adoniram, son of Abda, was in charge of those forced to work for the king.
ולשלמה שנים עשר נצבים על כל ישראל וכלכלו את המלך ואת ביתו חדש בשנה יהיה על אחד לכלכל׃ | 7 |
Solomon had twelve area governors whose responsibilities covered the whole of Israel, providing food for the king and his household. Each one in turn arranged supplies for one month of the year.
ואלה שמותם בן חור בהר אפרים׃ | 8 |
Their names were: Ben-hur, in the hill country of Ephraim;
בן דקר במקץ ובשעלבים ובית שמש ואילון בית חנן׃ | 9 |
Ben-deker in Makaz, Shaalbim, Beth-shemesh and Elon-beth-hanan;
בן חסד בארבות לו שכה וכל ארץ חפר׃ | 10 |
Ben-hesed in Arubboth (Socoh and all the land of Hepher was his);
בן אבינדב כל נפת דאר טפת בת שלמה היתה לו לאשה׃ | 11 |
Ben-abinadab, in the whole of Naphath-dor (Taphath, the daughter of Solomon, was his wife);
בענא בן אחילוד תענך ומגדו וכל בית שאן אשר אצל צרתנה מתחת ליזרעאל מבית שאן עד אבל מחולה עד מעבר ליקמעם׃ | 12 |
Baana, son of Ahilud, in Taanach and Megiddo, the whole of Beth-shan near Zarethan below Jezreel, and from Beth-shan to Abel-meholah and across to Jokmeam;
בן גבר ברמת גלעד לו חות יאיר בן מנשה אשר בגלעד לו חבל ארגב אשר בבשן ששים ערים גדלות חומה ובריח נחשת׃ | 13 |
Ben-geber, in Ramoth-gilead (the towns of Jair, son of Manasseh, in Gilead belonged to him, as well as the region of Argob in Bashan, with sixty great cities having walls and bronze bars);
Ahinadab, son of Iddo, in Mahanaim;
אחימעץ בנפתלי גם הוא לקח את בשמת בת שלמה לאשה׃ | 15 |
Ahimaaz, in Naphtali (he had married Basemath the daughter of Solomon);
בענא בן חושי באשר ובעלות׃ | 16 |
Baana, son of Hushai, in Asher and in Aloth;
יהושפט בן פרוח ביששכר׃ | 17 |
Jehoshaphat, son of Paruah, in Issachar;
Shimei, son of Ela, in Benjamin;
גבר בן ארי בארץ גלעד ארץ סיחון מלך האמרי ועג מלך הבשן ונציב אחד אשר בארץ׃ | 19 |
Geber son of Uri in the land of Gilead, (the former country of Sihon, king of the Amorites, and of Og, king of Bashan. There was also a governor who was over the land of Judah).
יהודה וישראל רבים כחול אשר על הים לרב אכלים ושתים ושמחים׃ | 20 |
Judah and Israel had become as numerous as the sand on the seashore. They ate, they drank, they were happy.
ושלמה היה מושל בכל הממלכות מן הנהר ארץ פלשתים ועד גבול מצרים מגשים מנחה ועבדים את שלמה כל ימי חייו׃ | 21 |
Solomon ruled over all the kingdoms from the Euphrates River to the land of the Philistines, right up to the border of Egypt. They presented tribute to Solomon and served him during his lifetime.
ויהי לחם שלמה ליום אחד שלשים כר סלת וששים כר קמח׃ | 22 |
The food required every day for Solomon's court was thirty cors of the best flour and sixty cors of meal;
עשרה בקר בראים ועשרים בקר רעי ומאה צאן לבד מאיל וצבי ויחמור וברברים אבוסים׃ | 23 |
ten fattened cattle, twenty range cattle, one hundred sheep, as well as deer, gazelles, roe deer, and fattened poultry.
כי הוא רדה בכל עבר הנהר מתפסח ועד עזה בכל מלכי עבר הנהר ושלום היה לו מכל עבריו מסביב׃ | 24 |
For Solomon ruled over the whole region west of the Euphrates, from Tiphsah to Gaza—over all the kingdoms west of the Euphrates. And he had peace on all sides around him. He had peace on every border.
וישב יהודה וישראל לבטח איש תחת גפנו ותחת תאנתו מדן ועד באר שבע כל ימי שלמה׃ | 25 |
During Solomon's lifetime, everyone in Judah and Israel lived in safety, from Dan to Beersheba. Each one had their own vine and fig tree.
ויהי לשלמה ארבעים אלף ארות סוסים למרכבו ושנים עשר אלף פרשים׃ | 26 |
Solomon had 40,000 stalls for his chariot horses, and 12,000 charioteers.
וכלכלו הנצבים האלה את המלך שלמה ואת כל הקרב אל שלחן המלך שלמה איש חדשו לא יעדרו דבר׃ | 27 |
Every month the area governors provided in turn food for King Solomon and all who ate at his table. They made sure that nothing was missing.
והשערים והתבן לסוסים ולרכש יבאו אל המקום אשר יהיה שם איש כמשפטו׃ | 28 |
They also delivered barley and straw where they were needed for the chariot horses and cart-horses.
ויתן אלהים חכמה לשלמה ותבונה הרבה מאד ורחב לב כחול אשר על שפת הים׃ | 29 |
God gave to Solomon wisdom, very great discernment, and understanding as extensive as the sand on the seashore.
ותרב חכמת שלמה מחכמת כל בני קדם ומכל חכמת מצרים׃ | 30 |
Solomon's wisdom was greater than that of all the Eastern wise men, greater than all of Egypt's wisdom.
ויחכם מכל האדם מאיתן האזרחי והימן וכלכל ודרדע בני מחול ויהי שמו בכל הגוים סביב׃ | 31 |
He was wiser than anyone, wiser than Ethan the Ezrahite, wiser than Heman, Calcol, and Darda, sons of Mahol. His reputation spread through the nations around.
וידבר שלשת אלפים משל ויהי שירו חמשה ואלף׃ | 32 |
Solomon composed three thousand proverbs and one thousand and five songs.
וידבר על העצים מן הארז אשר בלבנון ועד האזוב אשר יצא בקיר וידבר על הבהמה ועל העוף ועל הרמש ועל הדגים׃ | 33 |
He was able to discuss knowledge of trees, from the cedar in Lebanon to the hyssop that grows in the wall. He taught about animals, birds, reptiles, and fish.
ויבאו מכל העמים לשמע את חכמת שלמה מאת כל מלכי הארץ אשר שמעו את חכמתו׃ | 34 |
People from all nations came to hear Solomon's wisdom. They were sent by all the kings of the earth, who had heard about his wisdom.