< הָרִאשׁוֹנָה אֶל־הַקּוֹרִנְתִּיִּים 1 >
פולוס המקרא להיות שליח ישוע המשיח ברצון אלהים וסוסתניס אחינו׃ | 1 |
Paul, called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and our brother Sosthenes,
אל קהלת אלהים אשר בקורנתוס אל המקדשים במשיח ישוע הקרואים להיות קדשים עם כל הקראים בשם אדנינו ישוע המשיח בכל מקום שלהם ושלנו׃ | 2 |
to the assembly of God which is at Corinth—those who are sanctified in Christ Jesus, called saints, with all who call on the name of our Lord Jesus Christ in every place, both theirs and ours:
חסד לכם ושלום מאת האלהים אבינו ואדנינו ישוע המשיח׃ | 3 |
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
אודה לאלהי בעבורכם בכל עת על חסד האלהים הנתן לכם במשיח ישוע׃ | 4 |
I always thank my God concerning you for the grace of God which was given you in Christ Jesus,
אשר עשרתם בו בכל בכל דבור ובכל דעת׃ | 5 |
that in everything you were enriched in him, in all speech and all knowledge—
באשר עדות המשיח התקימה בכם׃ | 6 |
even as the testimony of Christ was confirmed in you—
עד כי לא חסרתם כל מתן החסד והנכם מחכים להתגלות אדנינו ישוע המשיח׃ | 7 |
so that you come behind in no gift, waiting for the revelation of our Lord Jesus Christ,
אשר גם יקים אתכם ער עת קץ להיות נקיים ביום אדנינו ישוע המשיח׃ | 8 |
who will also confirm you until the end, blameless in the day of our Lord Jesus Christ.
נאמן הוא האלהים אשר על פיו נקראתם לחברת בנו ישוע המשיח אדנינו׃ | 9 |
God is faithful, through whom you were called into the fellowship of his Son, Jesus Christ our Lord.
והנני מזהיר אתכם אחי בשם אדנינו ישוע המשיח להיות כלכם פה אחד ולא תהיין מחלקות בקרבכם כי אם תכוננו יחד בלב אחד ובעצה אחת׃ | 10 |
Now I beg you, brothers, through the name of our Lord, Jesus Christ, that you all speak the same thing, and that there be no divisions among you, but that you be perfected together in the same mind and in the same judgment.
כי הגד לי עליכם ביד בני בית כלואה כי יש מריבות ביניכם׃ | 11 |
For it has been reported to me concerning you, my brothers, by those who are from Chloe’s household, that there are contentions among you.
וזאת אני אמר כי איש איש מכם זה אמר לפולוס וזה לאפולוס וזה לכיפא וזה למשיח הנני׃ | 12 |
Now I mean this, that each one of you says, “I follow Paul,” “I follow Apollos,” “I follow Cephas,” and, “I follow Christ.”
הכי חלק המשיח הכי פולוס נצלב בעדכם או לשם פולוס נטבלתם׃ | 13 |
Is Christ divided? Was Paul crucified for you? Or were you baptized into the name of Paul?
אודה לאלהים שלא טבלתי איש מכם כי אם את קרספוס ואת גיוס׃ | 14 |
I thank God that I baptized none of you except Crispus and Gaius,
פן יאמרו כי לשמי טבלתי׃ | 15 |
so that no one should say that I had baptized you into my own name.
אך טבלתי גם את בני בית אסטפנוס ומלבד אלה אינני ידע אם טבלתי עוד איש אחר׃ | 16 |
(I also baptized the household of Stephanas; besides them, I do not know whether I baptized any other.)
כי לא שלחני המשיח לטבול כי אם לבשר לא בחכמת דברים למען אשר לא יהיה לריק צלב המשיח׃ | 17 |
For Christ sent me not to baptize, but to preach the Good News—not in wisdom of words, so that the cross of Christ would not be made void.
כי דבר הצלב סכלות הוא לאבדים אבל לנו הנושעים גבורת אלהים הוא׃ | 18 |
For the word of the cross is foolishness to those who are dying, but to us who are being saved it is the power of God.
כי כן כתוב אאבד חכמת חכמים ובינת נבונים אסתיר׃ | 19 |
For it is written, “I will destroy the wisdom of the wise. I will bring the discernment of the discerning to nothing.”
איה חכם איה ספר איה דרש העולם הזה הלא סכל האלהים את חכמת העולם הזה׃ (aiōn ) | 20 |
Where is the wise? Where is the scribe? Where is the debater of this age (aiōn )? Has not God made foolish the wisdom of this world?
כי אחרי אשר בחכמת האלהים לא ידע העולם את האלהים בחכמה היה רצון לפניו להושיע בסכלות הקריאה את המאמינים׃ | 21 |
For seeing that in the wisdom of God, the world through its wisdom did not know God, it was God’s good pleasure through the foolishness of the preaching to save those who believe.
כי היהודים שאלים להם אות והיונים מבקשים חכמה׃ | 22 |
For Jews ask for signs, Greeks seek after wisdom,
ואנחנו משמיעים את המשיח הצלוב מכשול ליהודים וסכלות ליונים׃ | 23 |
but we preach Christ crucified, a stumbling block to Jews and foolishness to Greeks,
אבל למקראים הן מיהודים הן מיונים את המשיח אשר הוא גבורת אלהים וחכמת אלהים׃ | 24 |
but to those who are called, both Jews and Greeks, Christ is the power of God and the wisdom of God;
יען כי סכלות האל חכמה היא מאדם וחלשת האל חזקה היא מאדם׃ | 25 |
because the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men.
כי ראו נא אחי את קריאתכם שלא רבים המה החכמים לפי הבשר לא רבים השליטים ולא רבים החרים׃ | 26 |
For you see your calling, brothers, that not many are wise according to the flesh, not many mighty, and not many noble;
כי אם בסכל שבעולם בחר האל למען ביש את החכמים ובחלוש שבעולם בחר האל למען ביש את החזק׃ | 27 |
but God chose the foolish things of the world that he might put to shame those who are wise. God chose the weak things of the world that he might put to shame the things that are strong.
ובדלת העולם בחר האל ובנמאס ובאשר כאין למען בטל את אשר ישנו׃ | 28 |
God chose the lowly things of the world, and the things that are despised, and the things that do not exist, that he might bring to nothing the things that exist,
כדי שלא יתהלל לפניו כל בשר׃ | 29 |
that no flesh should boast before God.
וממנו אתם במשיח ישוע אשר היה לנו לחכמה מאת האלהים ולצדקה ולקדוש ולפדיון׃ | 30 |
Because of him, you are in Christ Jesus, who was made to us wisdom from God, and righteousness and sanctification, and redemption,
ויהי ככתוב המתהלל יתהלל ביהוה׃ | 31 |
that, as it is written, “He who boasts, let him boast in the Lord.”