< הָרִאשׁוֹנָה אֶל־הַקּוֹרִנְתִּיִּים 3 >

ואני לא יכלתי לדבר עמכם אחי כעם רוחניים כי עודכם של הבשר וכמו עוללים במשיח׃ 1
Et ego, fratres, non potui vobis loqui quasi spiritualibus, sed quasi carnalibus. Tamquam parvulis in Christo,
חלב השקיתי אתכם ולא מאכל כי אז לא יכלתם וגם עתה לא תוכלו יען היתכם עוד של הבשר׃ 2
lac vobis potum dedi, non escam: nondum enim poteratis: sed nec nunc quidem potestis: adhuc enim carnales estis.
כי באשר קנאה ומריבה ומחלקים ביניכם הלא של הבשר אתם ומתהלכים לפי דרך בני אדם׃ 3
Cum enim sit inter vos zelus, et contentio: nonne carnales estis, et secundum hominem ambulatis?
הן באמר האחד אני לפולוס והשני אני לאפולוס הלא של הבשר אתם׃ 4
Cum enim quis dicat: Ego quidem sum Pauli. Alius autem: Ego Apollo: nonne homines estis? Quid igitur est Apollo? quid vero Paulus?
מי אפוא פולוס ומי הוא אפולוס אך משרתים הם אשר על ידם באתם להאמין איש איש כמתנת האדון אשר נתן לו׃ 5
Ministri eius, cui credidistis, ut unicuique sicut Dominus dedit.
אני נטעתי ואפולוס השקה אבל האלהים הוא הצמיח׃ 6
Ego plantavi, Apollo rigavit: sed Deus incrementum dedit.
על כן הנטע איננו מאומה והמשקה איננו מאומה כי אם האלהים המצמיח׃ 7
Itaque neque qui plantat est aliquid, neque qui rigat: sed, qui incrementum dat, Deus.
והנטע והמשקה כאחד המה ואיש איש יקבל את שכרו כפי עמלו׃ 8
Qui autem plantat, et qui rigat, unum sunt. Unusquisque autem propriam mercedem accipiet secundum suum laborem.
כי עזרי אל אנחנו ואתם שדה אלהים ובנין אלהים אתם׃ 9
Dei enim sumus adiutores: Dei agricultura estis, Dei ædificatio estis.
ואני כפי חסד אלהים הנתן לי כבני חכם שתי יסוד ואחר בונה עליו אך ירא כל איש לשית יסוד אחר חוץ מן המוסד שהוא ישוע המשיח׃ 10
Secundum gratiam Dei, quæ data est mihi, ut sapiens architectus fundamentum posui: alius autem superædificat. Unusquisque autem videat quomodo superædificet.
11
Fundamentum enim aliud nemo potest ponere præter id, quod positum est, quod est Christus Iesus.
ואם יבנה הבונה על היסוד הזה זהב או כסף או אבנים יקרות או עץ או חציר או קש׃ 12
Si quis autem superædificat super fundamentum hoc, aurum, argentum, lapides pretiosos, ligna, fœnum, stipulam,
מעשה כל איש יגלה כי היום הוא יבררהו כי באש יראה ואת מה מעשה כל איש ואיש האש תבחננו׃ 13
uniuscuiusque opus manifestum erit: dies enim Domini declarabit, quia in igne revelabitur: et uniuscuiusque opus quale sit, ignis probabit.
אם יעמד מעשה איש אשר בנה עליו יקבל שכרו׃ 14
Si cuius opus manserit quod superædificavit, mercedem accipiet.
ואם ישרף מעשהו יפסידנו והוא יושע אך כמו מצל מאש׃ 15
Si cuius opus arserit, detrimentum patietur: ipse autem salvus erit: sic tamen quasi per ignem.
הלא ידעתם כי היכל אלהים אתם ורוח אלהים שכן בקרבכם׃ 16
Nescitis quia templum Dei estis, et Spiritus Dei habitat in vobis?
ואיש אשר ישחית את היכל אלהים האלהים ישחית אתו כי היכל אלהים קדוש ואתם הנכם קדושים׃ 17
Si quis autem templum Dei violaverit, disperdet illum Deus. Templum enim Dei sanctum est, quod estis vos.
אל ירמה איש את עצמו והחשב את עצמו חכם בעולם הזה יהי לסכל למען יחכם׃ (aiōn g165) 18
Nemo se seducat: si quis videtur inter vos sapiens esse in hoc sæculo, stultus fiat ut sit sapiens. (aiōn g165)
כי חכמת העולם הזה סכלות היא לפני האלהים ככתוב לכד חכמים בערמם׃ 19
Sapientia enim huius mundi, stultitia est apud Deum. Scriptum est enim: Comprehendam sapientes in astutia eorum.
ועוד כתוב יהוה ידע מחשבות חכמים כי המה הבל׃ 20
Et iterum: Dominus novit cogitationes sapientium quoniam vanæ sunt.
על כן אל יתהלל איש באדם כי הכל הוא שלכם׃ 21
Nemo itaque glorietur in hominibus.
אם פולוס אם אפולוס ואם כיפא אם העולם אם החיים ואם המות אם ההוה ואם העתיד הכל הוא שלכם׃ 22
Omnia enim vestra sunt, sive Paulus, sive Apollo, sive Cephas, sive mundus, sive vita, sive mors, sive præsentia, sive futura: omnia enim vestra sunt:
ואתם הנכם של המשיח והמשיח הוא של אלהים׃ 23
vos autem Christi: Christus autem Dei.

< הָרִאשׁוֹנָה אֶל־הַקּוֹרִנְתִּיִּים 3 >