< הָרִאשׁוֹנָה אֶל־הַקּוֹרִנְתִּיִּים 3 >
ואני לא יכלתי לדבר עמכם אחי כעם רוחניים כי עודכם של הבשר וכמו עוללים במשיח׃ | 1 |
As for me, brothers, I could not talk to you as spiritual men, but as to creatures of flesh, mere babes in Christ.
חלב השקיתי אתכם ולא מאכל כי אז לא יכלתם וגם עתה לא תוכלו יען היתכם עוד של הבשר׃ | 2 |
I fed you milk, not meat; for you were unable to bear it.
כי באשר קנאה ומריבה ומחלקים ביניכם הלא של הבשר אתם ומתהלכים לפי דרך בני אדם׃ | 3 |
You are not able even now, for you are still unspiritual. While there is among you jealousy and strife, are you not still unspiritual, and behaving like worldlings?
הן באמר האחד אני לפולוס והשני אני לאפולוס הלא של הבשר אתם׃ | 4 |
When one says, "I follow Paul," and another, "I follow Apollos," are you not mere worldlings?
מי אפוא פולוס ומי הוא אפולוס אך משרתים הם אשר על ידם באתם להאמין איש איש כמתנת האדון אשר נתן לו׃ | 5 |
What then is Apollos? What is Paul? Just ministers through whom you have believed, and each doing the work that the Lord gave him.
אני נטעתי ואפולוס השקה אבל האלהים הוא הצמיח׃ | 6 |
I planted, Apollos watered, but God made the seed grow.
על כן הנטע איננו מאומה והמשקה איננו מאומה כי אם האלהים המצמיח׃ | 7 |
So neither is he who planted anything, nor he who watered, but God alone, who is making the seed grow.
והנטע והמשקה כאחד המה ואיש איש יקבל את שכרו כפי עמלו׃ | 8 |
Now, though he who plants and he who waters are one, each will receive his own reward, according to his own service.
כי עזרי אל אנחנו ואתם שדה אלהים ובנין אלהים אתם׃ | 9 |
For we are God’s fellow workers; and you are God’s field, you are God’s building.
ואני כפי חסד אלהים הנתן לי כבני חכם שתי יסוד ואחר בונה עליו אך ירא כל איש לשית יסוד אחר חוץ מן המוסד שהוא ישוע המשיח׃ | 10 |
According to the grace of God vouchsafed me, like a skillful master- builder, I have laid a foundation; but another will be building upon it. Let each take heed how he builds on it.
The foundation is already laid - Jesus Christ - and no man can lay another.
ואם יבנה הבונה על היסוד הזה זהב או כסף או אבנים יקרות או עץ או חציר או קש׃ | 12 |
On that foundation, if a man proceeds to build gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble, each man’s work will be made manifest.
מעשה כל איש יגלה כי היום הוא יבררהו כי באש יראה ואת מה מעשה כל איש ואיש האש תבחננו׃ | 13 |
The Day will disclose it, for it dawns in fire, and the fire will test each man’s work, of what quality it is.
אם יעמד מעשה איש אשר בנה עליו יקבל שכרו׃ | 14 |
If any man’s work - the building he has made - stands the test, he will be rewarded.
ואם ישרף מעשהו יפסידנו והוא יושע אך כמו מצל מאש׃ | 15 |
If any man’s work is burned up, he will suffer loss, but he himself will be saved, as it were through the flames.
הלא ידעתם כי היכל אלהים אתם ורוח אלהים שכן בקרבכם׃ | 16 |
Do you not know what you are God’s sanctuary, and that the Spirit of God is dwelling within you?
ואיש אשר ישחית את היכל אלהים האלהים ישחית אתו כי היכל אלהים קדוש ואתם הנכם קדושים׃ | 17 |
If any one tear down God’s sanctuary, God will tear him down; for the sanctuary of God is holy, and that is what you are.
אל ירמה איש את עצמו והחשב את עצמו חכם בעולם הזה יהי לסכל למען יחכם׃ (aiōn ) | 18 |
Let no one deceive himself. If any one of you supposes that he is wise in the philosophy of the present age, let him become foolish, so that he may be wise. (aiōn )
כי חכמת העולם הזה סכלות היא לפני האלהים ככתוב לכד חכמים בערמם׃ | 19 |
For the philosophy of this world is foolishness in God’s sight. It is written, He snares the wise in their own craftiness,
ועוד כתוב יהוה ידע מחשבות חכמים כי המה הבל׃ | 20 |
and again, The Lord knows the reasonings of the wise, how futile they are.
על כן אל יתהלל איש באדם כי הכל הוא שלכם׃ | 21 |
So let no one make boast in men. For all things are yours;
אם פולוס אם אפולוס ואם כיפא אם העולם אם החיים ואם המות אם ההוה ואם העתיד הכל הוא שלכם׃ | 22 |
Paul, Apollos, Cephas, the world, life, death, things present or things to come; all things are yours;
ואתם הנכם של המשיח והמשיח הוא של אלהים׃ | 23 |
and you are Christ’s, and Christ is God’s.