< הָרִאשׁוֹנָה אֶל־הַקּוֹרִנְתִּיִּים 16 >

ועל דבר קבוץ התרומות לעזרת הקדושים כאשר תקנתי לקהלות אשר בגלטיא כן תעשו גם אתם׃ 1
Ami a szentek számára való alamizsnát illeti, amint Galácia gyülekezeteinek rendeltem, ti is úgy cselekedjetek.
בכל אחד בשבת יניח אצלו איש איש מכם ויאצר את אשר עלה בידו למען אשר בבאי לא יקבץ עוד׃ 2
A hétnek első napján mindenki tegye félre magánál, amit sikerült összegyűjtenie, hogy ne akkor legyen a gyűjtés, amikor odamegyek.
ואני בבאי את אשר תמצאו נאמנים עם אגרות אשלח אתם להביא את נדבתכם לירושלים׃ 3
Amikor pedig megérkezem, a ti megbízott embereiteket levéllel fogom elküldeni, hogy adományotokat Jeruzsálembe vigyék.
ואם שוה הטרח שגם אנכי אלך שמה אתי ילכו׃ 4
Ha pedig érdemes lesz, hogy én is elmenjek, velem együtt jönnek.
ואני אבא אליכם אחרי עברי את מקדוניא כי את מקדוניא אעברה׃ 5
Hozzátok pedig akkor megyek, amikor Macedónián átutazom, mert Macedónián csak keresztül megyek.
ואולי אשב עמכם ימים אחדים או כל ימי הסתו למען תלוני אל אשר אלך שמה׃ 6
Nálatok azonban talán ott maradok, vagy ott is telelek, hogy ti kísérjetek el oda, ahova megyek.
כי כעת אין רצוני לראתכם אך בעברי כי אקוה לשבת אצלכם זמן מה אם ירצה יהוה׃ 7
Mert nemcsak átutazóban akarlak látni titeket, de remélem, hogy egy ideig nálatok maradok, ha az Úr engedi.
אבל אשב באפסוס עד חג השבועות׃ 8
Efezusban pedig pünkösdig maradok.
כי נפתח לי פתח גדול ורב פעלים ורבים המתקוממים׃ 9
Mert nagy és sokat ígérő munkára nyílott kapu előttem, de az ellenség is sok.
וכי יבוא אליכם טימותיוס ראו נא שיהיה עמכם בלי פחד כי מלאכת יהוה הוא עשה כמו גם אני׃ 10
Hogyha pedig megérkezik Timóteus, legyen gondotok rá, hogy félelem nélkül maradhasson nálatok, mert az Úr munkáját végzi, akárcsak én.
על כן איש אל יבז אתו אך שלחהו בשלום למען יבא אלי כי אחכה לו עם האחים׃ 11
Azért senki se vesse meg őt, hanem bocsássátok el őt békességgel, hogy hozzám jöhessen, mert várom őt az atyafiakkal együtt.
ואפולוס האח הנה פצרתי בו לבוא אליכם עם האחים אך לא היה ברצונו לבוא עתה אמנם בוא יבוא במצאו עת נכונה׃ 12
Ami pedig Apollós atyafit illeti, igen kértem őt, hogy menjen el hozzátok az atyafiakkal együtt, de semmiképpen sem volt kedve, hogy most elmenjen, de majd elmegy, mihelyt jó alkalma lesz.
שקדו ועמדו באמונה התאששו והתחזקו׃ 13
Vigyázzatok, álljatok meg a hitben, legyetek férfiak, legyetek erősek!
וכל דבריכם יעשו באהבה׃ 14
Minden dolgotok szeretetben menjen végbe!
ואבקשה מכם אחי הלא ידעתם את בית אסטפנוס שהוא ראשית אכיא ויתנו את נפשם לשרות הקדשים׃ 15
Intelek pedig titeket, atyámfiai, hiszen tudjátok, hogy Sztefanász háza népe Akhája zsengéje, és ők a szentek szolgálatára szánták magukat.
לכן הכנעו גם אתם מפני אנשים כאלה ומפני כל אשר יעבד עמהם ויעמלו׃ 16
Engedelmeskedjetek ti is az ilyeneknek, és mindenkinek, akik velük szolgálnak és fáradoznak.
והנני שמח בביאת אסטפנוס ופרטונטוס ואכיקוס כי המה מלאו את אשר חסרתי אתכם׃ 17
Örülök pedig Sztefanász, Fortunátusz és Akhaiosz jövetelének, mert ők kárpótolnak titeket távollétetekben.
ויניחו את רוחי ואת רוחכם על כן הכירו אנשים כאלה׃ 18
Megnyugtatták az én lelkemet és a tiéteket is. Becsüljétek azért meg az ilyeneket!
הקהלות אשר באסיא שאלות לשלומכם עקילס ופריסקלא וגם הקהלה אשר בביתם מרבים לשאל לשלומכם באדנינו׃ 19
Köszöntenek titeket az ázsiai gyülekezetek. Sokszor üdvözöl titeket Akvila és Priszka, a házuknál lévő gyülekezettel együtt.
האחים כלם שאלים לשלומכם שאלו לשלום איש את רעהו בנשקה הקדושה׃ 20
Köszöntenek titeket az atyafiak mindnyájan.
שאלת שלומכם בידי אני פולוס׃ 21
A köszöntés a magam kézírása: Pálé.
מי שלא יאהב את האדון ישוע המשיח יחרם מרן אתא׃ 22
Ha valaki nem szereti az Úr Jézus Krisztust, legyen átkozott! Marana tha.
חסד ישוע המשיח אדנינו יהי עמכם׃ 23
Az Úr Jézus Krisztus legyen veletek!
ואהבתי את כלכם במשיח ישוע אמן׃ 24
Az én szeretetem legyen mindnyájatokkal a Krisztus Jézusban! Ámen.

< הָרִאשׁוֹנָה אֶל־הַקּוֹרִנְתִּיִּים 16 >