< הָרִאשׁוֹנָה אֶל־הַקּוֹרִנְתִּיִּים 15 >

ואני אחי אודיעכם את הבשורה אשר בשרתי אתכם אשר גם קבלתם אתה וגם עמדתם בה׃ 1
ହେ ଭ୍ରାତରଃ, ଯଃ ସୁସଂୱାଦୋ ମଯା ଯୁଷ୍ମତ୍ସମୀପେ ନିୱେଦିତୋ ଯୂଯଞ୍ଚ ଯଂ ଗୃହୀତୱନ୍ତ ଆଶ୍ରିତୱନ୍ତଶ୍ଚ ତଂ ପୁନ ର୍ୟୁଷ୍ମାନ୍ ୱିଜ୍ଞାପଯାମି|
אשר גם תושעו בה אם תחזיקו בדבר אשר בשרתי אתכם אך אם לא לשוא האמנתם׃ 2
ଯୁଷ୍ମାକଂ ୱିଶ୍ୱାସୋ ଯଦି ୱିତଥୋ ନ ଭୱେତ୍ ତର୍ହି ସୁସଂୱାଦଯୁକ୍ତାନି ମମ ୱାକ୍ୟାନି ସ୍ମରତାଂ ଯୁଷ୍ମାକଂ ତେନ ସୁସଂୱାଦେନ ପରିତ୍ରାଣଂ ଜାଯତେ|
כי מסרתי לכם בראשונה את אשר גם קבלתי כי המשיח מת בעד חטאתינו כפי הכתובים׃ 3
ଯତୋଽହଂ ଯଦ୍ ଯତ୍ ଜ୍ଞାପିତସ୍ତଦନୁସାରାତ୍ ଯୁଷ୍ମାସୁ ମୁଖ୍ୟାଂ ଯାଂ ଶିକ୍ଷାଂ ସମାର୍ପଯଂ ସେଯଂ, ଶାସ୍ତ୍ରାନୁସାରାତ୍ ଖ୍ରୀଷ୍ଟୋଽସ୍ମାକଂ ପାପମୋଚନାର୍ଥଂ ପ୍ରାଣାନ୍ ତ୍ୟକ୍ତୱାନ୍,
וכי נקבר וכי הוקם ביום השלישי כפי הכתובים׃ 4
ଶ୍ମଶାନେ ସ୍ଥାପିତଶ୍ଚ ତୃତୀଯଦିନେ ଶାସ୍ତ୍ରାନୁସାରାତ୍ ପୁନରୁତ୍ଥାପିତଃ|
וכי נראה אל כיפא ואחריו אל שנים העשר׃ 5
ସ ଚାଗ୍ରେ କୈଫୈ ତତଃ ପରଂ ଦ୍ୱାଦଶଶିଷ୍ୟେଭ୍ୟୋ ଦର୍ଶନଂ ଦତ୍ତୱାନ୍|
ואחרי כן נראה ליותר מחמש מאות אחים כאחד אשר רבם עודם בחיים ומקצתם ישנו׃ 6
ତତଃ ପରଂ ପଞ୍ଚଶତାଧିକସଂଖ୍ୟକେଭ୍ୟୋ ଭ୍ରାତୃଭ୍ୟୋ ଯୁଗପଦ୍ ଦର୍ଶନଂ ଦତ୍ତୱାନ୍ ତେଷାଂ କେଚିତ୍ ମହାନିଦ୍ରାଂ ଗତା ବହୁତରାଶ୍ଚାଦ୍ୟାପି ୱର୍ତ୍ତନ୍ତେ|
ואחרי כן נראה אל יעקב ואחריו אל כל השליחים׃ 7
ତଦନନ୍ତରଂ ଯାକୂବାଯ ତତ୍ପଶ୍ଚାତ୍ ସର୍ୱ୍ୱେଭ୍ୟଃ ପ୍ରେରିତେଭ୍ୟୋ ଦର୍ଶନଂ ଦତ୍ତୱାନ୍|
ואחרי כלם נראה גם אלי כמו אל הנפל׃ 8
ସର୍ୱ୍ୱଶେଷେଽକାଲଜାତତୁଲ୍ୟୋ ଯୋଽହଂ, ସୋଽହମପି ତସ୍ୟ ଦର୍ଶନଂ ପ୍ରାପ୍ତୱାନ୍|
כי אני הצעיר בשליחים ואינני כדי להקרא שליח באשר רדפתי את קהל האלהים׃ 9
ଈଶ୍ୱରସ୍ୟ ସମିତିଂ ପ୍ରତି ଦୌରାତ୍ମ୍ୟାଚରଣାଦ୍ ଅହଂ ପ୍ରେରିତନାମ ଧର୍ତ୍ତୁମ୍ ଅଯୋଗ୍ୟସ୍ତସ୍ମାତ୍ ପ୍ରେରିତାନାଂ ମଧ୍ୟେ କ୍ଷୁଦ୍ରତମଶ୍ଚାସ୍ମି|
אבל בחסד אלהים הייתי מה שהייתי וחסדו עלי לא היה לריק כי יותר מכלם עבדתי ולא אני כי אם חסד אלהים אשר עמדי׃ 10
ଯାଦୃଶୋଽସ୍ମି ତାଦୃଶ ଈଶ୍ୱରସ୍ୟାନୁଗ୍ରହେଣୈୱାସ୍ମି; ଅପରଂ ମାଂ ପ୍ରତି ତସ୍ୟାନୁଗ୍ରହୋ ନିଷ୍ଫଲୋ ନାଭୱତ୍, ଅନ୍ୟେଭ୍ୟଃ ସର୍ୱ୍ୱେଭ୍ୟୋ ମଯାଧିକଃ ଶ୍ରମଃ କୃତଃ, କିନ୍ତୁ ସ ମଯା କୃତସ୍ତନ୍ନହି ମତ୍ସହକାରିଣେଶ୍ୱରସ୍ୟାନୁଗ୍ରହେଣୈୱ|
והנה גם אני גם המה ככה משמיעים וככה האמנתם׃ 11
ଅତଏୱ ମଯା ଭୱେତ୍ ତୈ ର୍ୱା ଭୱେତ୍ ଅସ୍ମାଭିସ୍ତାଦୃଶୀ ୱାର୍ତ୍ତା ଘୋଷ୍ୟତେ ସୈୱ ଚ ଯୁଷ୍ମାଭି ର୍ୱିଶ୍ୱାସେନ ଗୃହୀତା|
ואם הגד הגד כי הוקם המשיח מן המתים איך יאמרו אנשים מכם כי אין תחיה למתים׃ 12
ମୃତ୍ୟୁଦଶାତଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ଉତ୍ଥାପିତ ଇତି ୱାର୍ତ୍ତା ଯଦି ତମଧି ଘୋଷ୍ୟତେ ତର୍ହି ମୃତଲୋକାନାମ୍ ଉତ୍ଥିତି ର୍ନାସ୍ତୀତି ୱାଗ୍ ଯୁଷ୍ମାକଂ ମଧ୍ୟେ କୈଶ୍ଚିତ୍ କୁତଃ କଥ୍ୟତେ?
אם אין תחיה למתים גם המשיח לא הוקם׃ 13
ମୃତାନାମ୍ ଉତ୍ଥିତି ର୍ୟଦି ନ ଭୱେତ୍ ତର୍ହି ଖ୍ରୀଷ୍ଟୋଽପି ନୋତ୍ଥାପିତଃ
ואם המשיח לא הוקם כי עתה ריק שמועתנו וגם ריק אמונתכם׃ 14
ଖ୍ରୀଷ୍ଟଶ୍ଚ ଯଦ୍ୟନୁତ୍ଥାପିତଃ ସ୍ୟାତ୍ ତର୍ହ୍ୟସ୍ମାକଂ ଘୋଷଣଂ ୱିତଥଂ ଯୁଷ୍ମାକଂ ୱିଶ୍ୱାସୋଽପି ୱିତଥଃ|
וגם נמצא עדי שקר לאלהים יען אשר העידנו את האלהים כי הקים את המשיח אשר לא הקימו אם אמת הוא שהמתים לא יקומו׃ 15
ୱଯଞ୍ଚେଶ୍ୱରସ୍ୟ ମୃଷାସାକ୍ଷିଣୋ ଭୱାମଃ, ଯତଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ସ୍ତେନୋତ୍ଥାପିତଃ ଇତି ସାକ୍ଷ୍ୟମ୍ ଅସ୍ମାଭିରୀଶ୍ୱରମଧି ଦତ୍ତଂ କିନ୍ତୁ ମୃତାନାମୁତ୍ଥିତି ର୍ୟଦି ନ ଭୱେତ୍ ତର୍ହି ସ ତେନ ନୋତ୍ଥାପିତଃ|
כי אם המתים לא יקומו גם המשיח לא קם׃ 16
ଯତୋ ମୃତାନାମୁତ୍ଥିତି ର୍ୟତି ନ ଭୱେତ୍ ତର୍ହି ଖ୍ରୀଷ୍ଟୋଽପ୍ୟୁତ୍ଥାପିତତ୍ୱଂ ନ ଗତଃ|
ואם המשיח לא קם הבל אמונתכם ועודכם בחטאתיכם׃ 17
ଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ ଯଦ୍ୟନୁତ୍ଥାପିତଃ ସ୍ୟାତ୍ ତର୍ହି ଯୁଷ୍ମାକଂ ୱିଶ୍ୱାସୋ ୱିତଥଃ, ଯୂଯମ୍ ଅଦ୍ୟାପି ସ୍ୱପାପେଷୁ ମଗ୍ନାସ୍ତିଷ୍ଠଥ|
אזי גם אשר ישנו במשיח אבד אבדו׃ 18
ଅପରଂ ଖ୍ରୀଷ୍ଟାଶ୍ରିତା ଯେ ମାନୱା ମହାନିଦ୍ରାଂ ଗତାସ୍ତେଽପି ନାଶଂ ଗତାଃ|
ואם בחיים האלה לבד בטחים אנחנו במשיח אמללים אנחנו מכל אדם׃ 19
ଖ୍ରୀଷ୍ଟୋ ଯଦି କେୱଲମିହଲୋକେ ଽସ୍ମାକଂ ପ୍ରତ୍ୟାଶାଭୂମିଃ ସ୍ୟାତ୍ ତର୍ହି ସର୍ୱ୍ୱମର୍ତ୍ୟେଭ୍ୟୋ ୱଯମେୱ ଦୁର୍ଭାଗ୍ୟାଃ|
ועתה המשיח הוקם מן המתים ויהי לראשית הישנים׃ 20
ଇଦାନୀଂ ଖ୍ରୀଷ୍ଟୋ ମୃତ୍ୟୁଦଶାତ ଉତ୍ଥାପିତୋ ମହାନିଦ୍ରାଗତାନାଂ ମଧ୍ୟେ ପ୍ରଥମଫଲସ୍ୱରୂପୋ ଜାତଶ୍ଚ|
כי אחרי אשר בא המות על ידי אדם אחד גם תחית המתים באה על ידי אדם אחד׃ 21
ଯତୋ ଯଦ୍ୱତ୍ ମାନୁଷଦ୍ୱାରା ମୃତ୍ୟୁଃ ପ୍ରାଦୁର୍ଭୂତସ୍ତଦ୍ୱତ୍ ମାନୁଷଦ୍ୱାରା ମୃତାନାଂ ପୁନରୁତ୍ଥିତିରପି ପ୍ରଦୁର୍ଭୂତା|
כי כאשר באדם מתים כלם כן גם יחיו כלם במשיח׃ 22
ଆଦମା ଯଥା ସର୍ୱ୍ୱେ ମରଣାଧୀନା ଜାତାସ୍ତଥା ଖ୍ରୀଷ୍ଟେନ ସର୍ୱ୍ୱେ ଜୀୱଯିଷ୍ୟନ୍ତେ|
וכל אחד ואחד בסדרו ראשית כלם המשיח ואחרי כן אשר הם למשיח בבואו׃ 23
କିନ୍ତ୍ୱେକୈକେନ ଜନେନ ନିଜେ ନିଜେ ପର୍ୟ୍ୟାଯ ଉତ୍ଥାତୱ୍ୟଂ ପ୍ରଥମତଃ ପ୍ରଥମଜାତଫଲସ୍ୱରୂପେନ ଖ୍ରୀଷ୍ଟେନ, ଦ୍ୱିତୀଯତସ୍ତସ୍ୟାଗମନସମଯେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ ଲୋକୈଃ|
ואחרי כן הקץ כשימסר את המלכות אל האלהים האב אחרי בטלו כל משרה וכל שלטן וגבורה׃ 24
ତତଃ ପରମ୍ ଅନ୍ତୋ ଭୱିଷ୍ୟତି ତଦାନୀଂ ସ ସର୍ୱ୍ୱଂ ଶାସନମ୍ ଅଧିପତିତ୍ୱଂ ପରାକ୍ରମଞ୍ଚ ଲୁପ୍ତ୍ୱା ସ୍ୱପିତରୀଶ୍ୱରେ ରାଜତ୍ୱଂ ସମର୍ପଯିଷ୍ୟତି|
כי הוא מלך ימלך עד כי ישית את כל איביו תחת רגליו׃ 25
ଯତଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ ରିପୱଃ ସର୍ୱ୍ୱେ ଯାୱତ୍ ତେନ ସ୍ୱପାଦଯୋରଧୋ ନ ନିପାତଯିଷ୍ୟନ୍ତେ ତାୱତ୍ ତେନୈୱ ରାଜତ୍ୱଂ କର୍ତ୍ତୱ୍ୟଂ|
ואחרון האיבים אשר יבטל הוא המות׃ 26
ତେନ ୱିଜେତୱ୍ୟୋ ଯଃ ଶେଷରିପୁଃ ସ ମୃତ୍ୟୁରେୱ|
כי כל שת תחת רגליו ובאמרו כל הושת תחתיו ברור הוא שהשת כל תחתיו איננו בכלל׃ 27
ଲିଖିତମାସ୍ତେ ସର୍ୱ୍ୱାଣି ତସ୍ୟ ପାଦଯୋ ର୍ୱଶୀକୃତାନି| କିନ୍ତୁ ସର୍ୱ୍ୱାଣ୍ୟେୱ ତସ୍ୟ ୱଶୀକୃତାନୀତ୍ୟୁକ୍ତେ ସତି ସର୍ୱ୍ୱାଣି ଯେନ ତସ୍ୟ ୱଶୀକୃତାନି ସ ସ୍ୱଯଂ ତସ୍ୟ ୱଶୀଭୂତୋ ନ ଜାତ ଇତି ୱ୍ୟକ୍ତଂ|
וכאשר יושת הכל תחתיו אז הבן גם הוא יושת תחת השת כל תחתיו למען יהיה האלהים הכל בכל׃ 28
ସର୍ୱ୍ୱେଷୁ ତସ୍ୟ ୱଶୀଭୂତେଷୁ ସର୍ୱ୍ୱାଣି ଯେନ ପୁତ୍ରସ୍ୟ ୱଶୀକୃତାନି ସ୍ୱଯଂ ପୁତ୍ରୋଽପି ତସ୍ୟ ୱଶୀଭୂତୋ ଭୱିଷ୍ୟତି ତତ ଈଶ୍ୱରଃ ସର୍ୱ୍ୱେଷୁ ସର୍ୱ୍ୱ ଏୱ ଭୱିଷ୍ୟତି|
כי מה יעשו הנטבלים בעד המתים אם אמת הוא שהמתים קום לא יקומו למה זה יטבלו בעד המתים׃ 29
ଅପରଂ ପରେତଲୋକାନାଂ ୱିନିମଯେନ ଯେ ମଜ୍ଜ୍ୟନ୍ତେ ତୈଃ କିଂ ଲପ୍ସ୍ୟତେ? ଯେଷାଂ ପରେତଲୋକାନାମ୍ ଉତ୍ଥିତିଃ କେନାପି ପ୍ରକାରେଣ ନ ଭୱିଷ୍ୟତି ତେଷାଂ ୱିନିମଯେନ କୁତୋ ମଜ୍ଜନମପି ତୈରଙ୍ଗୀକ୍ରିଯତେ?
ולמה זה אנחנו בסכנה בכל שעה׃ 30
ୱଯମପି କୁତଃ ପ୍ରତିଦଣ୍ଡଂ ପ୍ରାଣଭୀତିମ୍ ଅଙ୍ଗୀକୁର୍ମ୍ମହେ?
בתהלתנו אשר יש לי במשיח ישוע אדנינו מעיד אני עלי כי מת אנכי בכל יום ויום׃ 31
ଅସ୍ମତ୍ପ୍ରଭୁନା ଯୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟେନ ଯୁଷ୍ମତ୍ତୋ ମମ ଯା ଶ୍ଲାଘାସ୍ତେ ତସ୍ୟାଃ ଶପଥଂ କୃତ୍ୱା କଥଯାମି ଦିନେ ଦିନେଽହଂ ମୃତ୍ୟୁଂ ଗଚ୍ଛାମି|
אם לפי ררכו של אדם נלחמתי עם החיות הרעות באפסוס מה תועלת יש לי אם המתים לא יקומו נאכלה ונשתה כי מחר נמות׃ 32
ଇଫିଷନଗରେ ୱନ୍ୟପଶୁଭିଃ ସାର୍ଦ୍ଧଂ ଯଦି ଲୌକିକଭାୱାତ୍ ମଯା ଯୁଦ୍ଧଂ କୃତଂ ତର୍ହି ତେନ ମମ କୋ ଲାଭଃ? ମୃତାନାମ୍ ଉତ୍ଥିତି ର୍ୟଦି ନ ଭୱେତ୍ ତର୍ହି, କୁର୍ମ୍ମୋ ଭୋଜନପାନେଽଦ୍ୟ ଶ୍ୱସ୍ତୁ ମୃତ୍ୟୁ ର୍ଭୱିଷ୍ୟତି|
אל נא תתעו חברת אנשים רעים משחתת מדות טבות׃ 33
ଇତ୍ୟନେନ ଧର୍ମ୍ମାତ୍ ମା ଭ୍ରଂଶଧ୍ୱଂ| କୁସଂସର୍ଗେଣ ଲୋକାନାଂ ସଦାଚାରୋ ୱିନଶ୍ୟତି|
הקיצו במישרים משכרון ואל תחטאו כי יש אנשים אשר אין בהם דעת אלהים לבשתכם אני אמר זאת׃ 34
ଯୂଯଂ ଯଥୋଚିତଂ ସଚୈତନ୍ୟାସ୍ତିଷ୍ଠତ, ପାପଂ ମା କୁରୁଧ୍ୱଂ, ଯତୋ ଯୁଷ୍ମାକଂ ମଧ୍ୟ ଈଶ୍ୱରୀଯଜ୍ଞାନହୀନାଃ କେଽପି ୱିଦ୍ୟନ୍ତେ ଯୁଷ୍ମାକଂ ତ୍ରପାଯୈ ମଯେଦଂ ଗଦ୍ୟତେ|
ואם יאמר איש איך יקומו המתים ובאי זה גוף יבואו׃ 35
ଅପରଂ ମୃତଲୋକାଃ କଥମ୍ ଉତ୍ଥାସ୍ୟନ୍ତି? କୀଦୃଶଂ ୱା ଶରୀରଂ ଲବ୍ଧ୍ୱା ପୁନରେଷ୍ୟନ୍ତୀତି ୱାକ୍ୟଂ କଶ୍ଚିତ୍ ପ୍ରକ୍ଷ୍ୟତି|
אתה הסכל הן מה שתזרע לא יחיה בלתי אם ימות׃ 36
ହେ ଅଜ୍ଞ ତ୍ୱଯା ଯଦ୍ ବୀଜମ୍ ଉପ୍ୟତେ ତଦ୍ ଯଦି ନ ମ୍ରିଯେତ ତର୍ହି ନ ଜୀୱଯିଷ୍ୟତେ|
ומה שתזרע אינך זרע את הגוף אשר יהיה כי אם כגרגר ערם של חטה או של אחד הזרעים׃ 37
ଯଯା ମୂର୍ତ୍ତ୍ୟା ନିର୍ଗନ୍ତୱ୍ୟଂ ସା ତ୍ୱଯା ନୋପ୍ୟତେ କିନ୍ତୁ ଶୁଷ୍କଂ ବୀଜମେୱ; ତଚ୍ଚ ଗୋଧୂମାଦୀନାଂ କିମପି ବୀଜଂ ଭୱିତୁଂ ଶକ୍ନୋତି|
והאלהים יתן לו גוף כפי רצונו ולכל זרע וזרע את גופו למינהו׃ 38
ଈଶ୍ୱରେଣେୱ ଯଥାଭିଲାଷଂ ତସ୍ମୈ ମୂର୍ତ୍ତି ର୍ଦୀଯତେ, ଏକୈକସ୍ମୈ ବୀଜାଯ ସ୍ୱା ସ୍ୱା ମୂର୍ତ୍ତିରେୱ ଦୀଯତେ|
לא כל הבשר באשר אחד הוא כי מין אחר הוא בשר האדם ומין אחר בשר הבהמה ומין אחר בשר הדגה ומין אחר בשר העוף׃ 39
ସର୍ୱ୍ୱାଣି ପଲଲାନି ନୈକୱିଧାନି ସନ୍ତି, ମନୁଷ୍ୟପଶୁପକ୍ଷିମତ୍ସ୍ୟାଦୀନାଂ ଭିନ୍ନରୂପାଣି ପଲଲାନି ସନ୍ତି|
ויש גופות שבשמים וגופות שבארץ אבל אחר הוא כבוד הגופות שבשמים וגופות שבארץ אבל אחר הוא כבוד הגופות שבשמים ואחר הוא כבוד הגופות שבארץ׃ 40
ଅପରଂ ସ୍ୱର୍ଗୀଯା ମୂର୍ତ୍ତଯଃ ପାର୍ଥିୱା ମୂର୍ତ୍ତଯଶ୍ଚ ୱିଦ୍ୟନ୍ତେ କିନ୍ତୁ ସ୍ୱର୍ଗୀଯାନାମ୍ ଏକରୂପଂ ତେଜଃ ପାର୍ଥିୱାନାଞ୍ଚ ତଦନ୍ୟରୂପଂ ତେଜୋଽସ୍ତି|
אחר הוא כבוד השמש ואחר הוא כבוד הירח ואחר הוא כבוד הכוכבים כי כוכב מכוכב נבדל בכבודו׃ 41
ସୂର୍ୟ୍ୟସ୍ୟ ତେଜ ଏକୱିଧଂ ଚନ୍ଦ୍ରସ୍ୟ ତେଜସ୍ତଦନ୍ୟୱିଧଂ ତାରାଣାଞ୍ଚ ତେଜୋଽନ୍ୟୱିଧଂ, ତାରାଣାଂ ମଧ୍ୟେଽପି ତେଜସସ୍ତାରତମ୍ୟଂ ୱିଦ୍ୟତେ|
וכן גם בתחיה המתים הן יזרע בכליון ויקום בלא כליון׃ 42
ତତ୍ର ଲିଖିତମାସ୍ତେ ଯଥା, ‘ଆଦିପୁରୁଷ ଆଦମ୍ ଜୀୱତ୍ପ୍ରାଣୀ ବଭୂୱ,’ କିନ୍ତ୍ୱନ୍ତିମ ଆଦମ୍ (ଖ୍ରୀଷ୍ଟୋ) ଜୀୱନଦାଯକ ଆତ୍ମା ବଭୂୱ|
יזרע בבזיון ויקום בכבוד יזרע בחלשה ויקום בגבורה׃ 43
ଯଦ୍ ଉପ୍ୟତେ ତତ୍ ତୁଚ୍ଛଂ ଯଚ୍ଚୋତ୍ଥାସ୍ୟତି ତଦ୍ ଗୌରୱାନ୍ୱିତଂ; ଯଦ୍ ଉପ୍ୟତେ ତନ୍ନିର୍ବ୍ବଲଂ ଯଚ୍ଚୋତ୍ଥାସ୍ୟତି ତତ୍ ଶକ୍ତିଯୁକ୍ତଂ|
יזרע גוף נפשי ויקום גוף רוחני יש גוף נפשי ויש גוף רוחני׃ 44
ଯତ୍ ଶରୀରମ୍ ଉପ୍ୟତେ ତତ୍ ପ୍ରାଣାନାଂ ସଦ୍ମ, ଯଚ୍ଚ ଶରୀରମ୍ ଉତ୍ଥାସ୍ୟତି ତଦ୍ ଆତ୍ମନଃ ସଦ୍ମ| ପ୍ରାଣସଦ୍ମସ୍ୱରୂପଂ ଶରୀରଂ ୱିଦ୍ୟତେ, ଆତ୍ମସଦ୍ମସ୍ୱରୂପମପି ଶରୀରଂ ୱିଦ୍ୟତେ|
כן גם כתוב ויהי האדם הוא אדם הראשון לנפש חיה אדם האחרון לרוח מחיה׃ 45
ତତ୍ର ଲିଖିତମାସ୍ତେ ଯଥା, ଆଦିପୁରୁଷ ଆଦମ୍ ଜୀୱତ୍ପ୍ରାଣୀ ବଭୂୱ, କିନ୍ତ୍ୱନ୍ତିମ ଆଦମ୍ (ଖ୍ରୀଷ୍ଟୋ) ଜୀୱନଦାଯକ ଆତ୍ମା ବଭୂୱ|
אבל לא של הרוח היא הראשונה אלא של הנפש ואחרי כן של הרוח׃ 46
ଆତ୍ମସଦ୍ମ ନ ପ୍ରଥମଂ କିନ୍ତୁ ପ୍ରାଣସଦ୍ମୈୱ ତତ୍ପଶ୍ଚାଦ୍ ଆତ୍ମସଦ୍ମ|
האדם הראשון מן האדמה הוא של עפר והאדם השני הוא האדון מן השמים׃ 47
ଆଦ୍ୟଃ ପୁରୁଷେ ମୃଦ ଉତ୍ପନ୍ନତ୍ୱାତ୍ ମୃଣ୍ମଯୋ ଦ୍ୱିତୀଯଶ୍ଚ ପୁରୁଷଃ ସ୍ୱର୍ଗାଦ୍ ଆଗତଃ ପ୍ରଭୁଃ|
וכמו אשר הוא מעפר ככה גם אשר הם מעפר וכמו אשר הוא מן השמים ככה גם אשר הם מן השמים׃ 48
ମୃଣ୍ମଯୋ ଯାଦୃଶ ଆସୀତ୍ ମୃଣ୍ମଯାଃ ସର୍ୱ୍ୱେ ତାଦୃଶା ଭୱନ୍ତି ସ୍ୱର୍ଗୀଯଶ୍ଚ ଯାଦୃଶୋଽସ୍ତି ସ୍ୱର୍ଗୀଯାଃ ସର୍ୱ୍ୱେ ତାଦୃଶା ଭୱନ୍ତି|
וכאשר לבשנו דמות האדם אשר מעפר כן נלבש גם דמות האדם אשר מן השמים׃ 49
ମୃଣ୍ମଯସ୍ୟ ରୂପଂ ଯଦ୍ୱଦ୍ ଅସ୍ମାଭି ର୍ଧାରିତଂ ତଦ୍ୱତ୍ ସ୍ୱର୍ଗୀଯସ୍ୟ ରୂପମପି ଧାରଯିଷ୍ୟତେ|
וזאת אני אמר אחי כי בשר ודם לא יוכל לרשת את מלכות האלהים ואשר יכלה לא יירש את אשר לא יכלה׃ 50
ହେ ଭ୍ରାତରଃ, ଯୁଷ୍ମାନ୍ ପ୍ରତି ୱ୍ୟାହରାମି, ଈଶ୍ୱରସ୍ୟ ରାଜ୍ୟେ ରକ୍ତମାଂସଯୋରଧିକାରୋ ଭୱିତୁଂ ନ ଶକ୍ନୋତି, ଅକ୍ଷଯତ୍ୱେ ଚ କ୍ଷଯସ୍ୟାଧିକାରୋ ନ ଭୱିଷ୍ୟତି|
הנה סוד אגידה לכם הן לא כלנו נישן המות אבל כלנו נתחלף׃ 51
ପଶ୍ୟତାହଂ ଯୁଷ୍ମଭ୍ୟଂ ନିଗୂଢାଂ କଥାଂ ନିୱେଦଯାମି|
ברגע אחד כהרף עין כתקע השופר האחרון כי יתקע בשופר והמתים יחיו בלי כליון ואנחנו נתחלף׃ 52
ସର୍ୱ୍ୱୈରସ୍ମାଭି ର୍ମହାନିଦ୍ରା ନ ଗମିଷ୍ୟତେ କିନ୍ତ୍ୱନ୍ତିମଦିନେ ତୂର୍ୟ୍ୟାଂ ୱାଦିତାଯାମ୍ ଏକସ୍ମିନ୍ ୱିପଲେ ନିମିଷୈକମଧ୍ୟେ ସର୍ୱ୍ୱୈ ରୂପାନ୍ତରଂ ଗମିଷ୍ୟତେ, ଯତସ୍ତୂରୀ ୱାଦିଷ୍ୟତେ, ମୃତଲୋକାଶ୍ଚାକ୍ଷଯୀଭୂତା ଉତ୍ଥାସ୍ୟନ୍ତି ୱଯଞ୍ଚ ରୂପାନ୍ତରଂ ଗମିଷ୍ୟାମଃ|
כי מה שעתה לכליון לבוש ילבש אל כליון ואמר ימות יבוש ילבש אל מות׃ 53
ଯତଃ କ୍ଷଯଣୀଯେନୈତେନ ଶରୀରେଣାକ୍ଷଯତ୍ୱଂ ପରିହିତୱ୍ୟଂ, ମରଣାଧୀନେନୈତେନ ଦେହେନ ଚାମରତ୍ୱଂ ପରିହିତୱ୍ୟଂ|
וכשילבש מה שעתה לכליון אל כליון ומה שעתה למות ילבש אל מות אז יהיה דבר הכתוב בלע המות לנצח׃ 54
ଏତସ୍ମିନ୍ କ୍ଷଯଣୀଯେ ଶରୀରେ ଽକ୍ଷଯତ୍ୱଂ ଗତେ, ଏତସ୍ମନ୍ ମରଣାଧୀନେ ଦେହେ ଚାମରତ୍ୱଂ ଗତେ ଶାସ୍ତ୍ରେ ଲିଖିତଂ ୱଚନମିଦଂ ସେତ୍ସ୍ୟତି, ଯଥା, ଜଯେନ ଗ୍ରସ୍ୟତେ ମୃତ୍ୟୁଃ|
איה עקצף המות איה שאול בצחונך׃ (Hadēs g86) 55
ମୃତ୍ୟୋ ତେ କଣ୍ଟକଂ କୁତ୍ର ପରଲୋକ ଜଯଃ କ୍କ ତେ|| (Hadēs g86)
עקץ המות הוא החטא וכח החטא היא התורה׃ 56
ମୃତ୍ୟୋଃ କଣ୍ଟକଂ ପାପମେୱ ପାପସ୍ୟ ଚ ବଲଂ ୱ୍ୟୱସ୍ଥା|
אבל תודות לאלהים אשר נתן לנו הנצחון על ידי אדנינו ישוע המשיח׃ 57
ଈଶ୍ୱରଶ୍ଚ ଧନ୍ୟୋ ଭୱତୁ ଯତଃ ସୋଽସ୍ମାକଂ ପ୍ରଭୁନା ଯୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟେନାସ୍ମାନ୍ ଜଯଯୁକ୍ତାନ୍ ୱିଧାପଯତି|
על כן אחי חביבי התכוננו בל תמוטו והעדיפו בכל עת במעשה אדנינו מדעתכם כי לא לריק עמלכם באדנינו׃ 58
ଅତୋ ହେ ମମ ପ୍ରିଯଭ୍ରାତରଃ; ଯୂଯଂ ସୁସ୍ଥିରା ନିଶ୍ଚଲାଶ୍ଚ ଭୱତ ପ୍ରଭୋଃ ସେୱାଯାଂ ଯୁଷ୍ମାକଂ ପରିଶ୍ରମୋ ନିଷ୍ଫଲୋ ନ ଭୱିଷ୍ୟତୀତି ଜ୍ଞାତ୍ୱା ପ୍ରଭୋଃ କାର୍ୟ୍ୟେ ସଦା ତତ୍ପରା ଭୱତ|

< הָרִאשׁוֹנָה אֶל־הַקּוֹרִנְתִּיִּים 15 >