< הָרִאשׁוֹנָה אֶל־הַקּוֹרִנְתִּיִּים 15 >

ואני אחי אודיעכם את הבשורה אשר בשרתי אתכם אשר גם קבלתם אתה וגם עמדתם בה׃ 1
Notum autem vobis facio, fratres, Evangelium, quod praedicavi vobis, quod et accepistis, in quo et statis,
אשר גם תושעו בה אם תחזיקו בדבר אשר בשרתי אתכם אך אם לא לשוא האמנתם׃ 2
per quod et salvamini: qua ratione praedicaverim vobis, si tenetis, nisi frustra credidistis.
כי מסרתי לכם בראשונה את אשר גם קבלתי כי המשיח מת בעד חטאתינו כפי הכתובים׃ 3
Tradidi enim vobis in primis quod et accepi: quoniam Christus mortuus est pro peccatis nostris secundum Scripturas:
וכי נקבר וכי הוקם ביום השלישי כפי הכתובים׃ 4
et quia sepultus est, et quia resurrexit tertia die secundum Scripturas:
וכי נראה אל כיפא ואחריו אל שנים העשר׃ 5
et quia visus est Cephae, et post hoc undecim:
ואחרי כן נראה ליותר מחמש מאות אחים כאחד אשר רבם עודם בחיים ומקצתם ישנו׃ 6
Deinde visus est plus quam quingentis fratribus simul: ex quibus multi manent usque adhuc, quidam autem dormierunt:
ואחרי כן נראה אל יעקב ואחריו אל כל השליחים׃ 7
Deinde visus est Iacobo, deinde Apostolis omnibus:
ואחרי כלם נראה גם אלי כמו אל הנפל׃ 8
Novissime autem omnium tamquam abortivo, visus est et mihi.
כי אני הצעיר בשליחים ואינני כדי להקרא שליח באשר רדפתי את קהל האלהים׃ 9
Ego enim sum minimus Apostolorum, qui non sum dignus vocari Apostolus, quoniam persecutus sum Ecclesiam Dei.
אבל בחסד אלהים הייתי מה שהייתי וחסדו עלי לא היה לריק כי יותר מכלם עבדתי ולא אני כי אם חסד אלהים אשר עמדי׃ 10
Gratia autem Dei sum id, quod sum, et gratia eius in me vacua non fuit, sed abundantius illis omnibus laboravi: non ego autem, sed gratia Dei mecum:
והנה גם אני גם המה ככה משמיעים וככה האמנתם׃ 11
Sive enim ego, sive illi: sic praedicavimus, et sic credidistis.
ואם הגד הגד כי הוקם המשיח מן המתים איך יאמרו אנשים מכם כי אין תחיה למתים׃ 12
Si autem Christus praedicatur quod resurrexit a mortuis, quomodo quidam dicunt in vobis, quoniam resurrectio mortuorum non est?
אם אין תחיה למתים גם המשיח לא הוקם׃ 13
Si autem resurrectio mortuorum non est: neque Christus resurrexit.
ואם המשיח לא הוקם כי עתה ריק שמועתנו וגם ריק אמונתכם׃ 14
Si autem Christus non resurrexit, inanis est praedicatio nostra, inanis est et fides vestra:
וגם נמצא עדי שקר לאלהים יען אשר העידנו את האלהים כי הקים את המשיח אשר לא הקימו אם אמת הוא שהמתים לא יקומו׃ 15
invenimur autem et falsi testes Dei: quoniam testimonium diximus adversus Deum quod suscitaverit Christum, quem non suscitavit, si mortui non resurgunt.
כי אם המתים לא יקומו גם המשיח לא קם׃ 16
Nam si mortui non resurgunt, neque Christus resurrexit.
ואם המשיח לא קם הבל אמונתכם ועודכם בחטאתיכם׃ 17
Quod si Christus non resurrexit, vana est fides vestra, adhuc enim estis in peccatis vestris.
אזי גם אשר ישנו במשיח אבד אבדו׃ 18
Ergo et qui dormierunt in Christo, perierunt.
ואם בחיים האלה לבד בטחים אנחנו במשיח אמללים אנחנו מכל אדם׃ 19
Si in hac vita tantum in Christo sperantes sumus, miserabiliores sumus omnibus hominibus.
ועתה המשיח הוקם מן המתים ויהי לראשית הישנים׃ 20
Nunc autem Christus resurrexit a mortuis primitiae dormientium,
כי אחרי אשר בא המות על ידי אדם אחד גם תחית המתים באה על ידי אדם אחד׃ 21
quoniam quidem per hominem mors, et per hominem resurrectio mortuorum.
כי כאשר באדם מתים כלם כן גם יחיו כלם במשיח׃ 22
Et sicut in Adam omnes moriuntur, ita et in Christo omnes vivificabuntur.
וכל אחד ואחד בסדרו ראשית כלם המשיח ואחרי כן אשר הם למשיח בבואו׃ 23
Unusquisque autem in suo ordine, primitiae Christus: deinde ii, qui sunt Christi, qui in adventu eius crediderunt.
ואחרי כן הקץ כשימסר את המלכות אל האלהים האב אחרי בטלו כל משרה וכל שלטן וגבורה׃ 24
Deinde finis: cum tradiderit regnum Deo et Patri, cum evacuaverit omnem principatum, et potestatem, et virtutem.
כי הוא מלך ימלך עד כי ישית את כל איביו תחת רגליו׃ 25
Oportet autem illum regnare donec ponat omnes inimicos sub pedibus eius.
ואחרון האיבים אשר יבטל הוא המות׃ 26
Novissime autem inimica destruetur mors: Omnia enim subiecit pedibus eius. Cum autem haec dicat:
כי כל שת תחת רגליו ובאמרו כל הושת תחתיו ברור הוא שהשת כל תחתיו איננו בכלל׃ 27
Omnia subiecta sunt ei, sine dubio praeter eum, qui subiecit ei omnia.
וכאשר יושת הכל תחתיו אז הבן גם הוא יושת תחת השת כל תחתיו למען יהיה האלהים הכל בכל׃ 28
Cum autem subiecta fuerint illi omnia: tunc et ipse Filius subiectus erit ei, qui subiecit sibi omnia, ut sit Deus omnia in omnibus.
כי מה יעשו הנטבלים בעד המתים אם אמת הוא שהמתים קום לא יקומו למה זה יטבלו בעד המתים׃ 29
Alioquin quid facient qui baptizantur pro mortuis, si omnino mortui non resurgunt? ut quid et baptizantur pro illis?
ולמה זה אנחנו בסכנה בכל שעה׃ 30
ut quid et nos periclitamur omni hora?
בתהלתנו אשר יש לי במשיח ישוע אדנינו מעיד אני עלי כי מת אנכי בכל יום ויום׃ 31
Quotidie morior propter vestram gloriam, fratres, quam habeo in Christo Iesu Domino nostro.
אם לפי ררכו של אדם נלחמתי עם החיות הרעות באפסוס מה תועלת יש לי אם המתים לא יקומו נאכלה ונשתה כי מחר נמות׃ 32
Si (secundum hominem) ad bestias pugnavi Ephesi, quid mihi prodest, si mortui non resurgunt? manducemus, et bibamus, cras enim moriemur.
אל נא תתעו חברת אנשים רעים משחתת מדות טבות׃ 33
Nolite seduci: Corrumpunt mores bonos colloquia mala.
הקיצו במישרים משכרון ואל תחטאו כי יש אנשים אשר אין בהם דעת אלהים לבשתכם אני אמר זאת׃ 34
Evigilate iusti, et nolite peccare: ignorantiam enim Dei quidam habent, ad reverentiam vobis loquor.
ואם יאמר איש איך יקומו המתים ובאי זה גוף יבואו׃ 35
Sed dicet aliquis: Quomodo resurgunt mortui? qualive corpore venient?
אתה הסכל הן מה שתזרע לא יחיה בלתי אם ימות׃ 36
Insipiens, tu quod seminas non vivificatur, nisi prius moriatur.
ומה שתזרע אינך זרע את הגוף אשר יהיה כי אם כגרגר ערם של חטה או של אחד הזרעים׃ 37
Et quod seminas, non corpus, quod futurum est, seminas, sed nudum granum, ut puta tritici, aut alicuius ceterorum.
והאלהים יתן לו גוף כפי רצונו ולכל זרע וזרע את גופו למינהו׃ 38
Deus autem dat illi corpus sicut vult: ut unicuique seminum proprium corpus.
לא כל הבשר באשר אחד הוא כי מין אחר הוא בשר האדם ומין אחר בשר הבהמה ומין אחר בשר הדגה ומין אחר בשר העוף׃ 39
Non omnis caro, eadem caro: sed alia quidem hominum, alia vero pecorum, alia volucrum, alia autem piscium.
ויש גופות שבשמים וגופות שבארץ אבל אחר הוא כבוד הגופות שבשמים וגופות שבארץ אבל אחר הוא כבוד הגופות שבשמים ואחר הוא כבוד הגופות שבארץ׃ 40
Et corpora caelestia, et corpora terrestria: sed alia quidem caelestium gloria, alia autem terrestrium:
אחר הוא כבוד השמש ואחר הוא כבוד הירח ואחר הוא כבוד הכוכבים כי כוכב מכוכב נבדל בכבודו׃ 41
Alia claritas solis, alia claritas lunae, et alia claritas stellarum. Stella enim a stella differt in claritate:
וכן גם בתחיה המתים הן יזרע בכליון ויקום בלא כליון׃ 42
sic et resurrectio mortuorum. Seminatur in corruptione, surget in incorruptione.
יזרע בבזיון ויקום בכבוד יזרע בחלשה ויקום בגבורה׃ 43
Seminatur in ignobilitate, surget in gloria: Seminatur in infirmitate, surget in virtute:
יזרע גוף נפשי ויקום גוף רוחני יש גוף נפשי ויש גוף רוחני׃ 44
Seminatur corpus animale, surget corpus spiritale. Si est corpus animale, est et spiritale, sicut scriptum est:
כן גם כתוב ויהי האדם הוא אדם הראשון לנפש חיה אדם האחרון לרוח מחיה׃ 45
Factus est primus homo Adam in animam viventem, novissimus Adam in spiritum vivificantem.
אבל לא של הרוח היא הראשונה אלא של הנפש ואחרי כן של הרוח׃ 46
Sed non prius quod spiritale est, sed quod animale: deinde quod spiritale.
האדם הראשון מן האדמה הוא של עפר והאדם השני הוא האדון מן השמים׃ 47
Primus homo de terra, terrenus: secundus homo de caelo, caelestis.
וכמו אשר הוא מעפר ככה גם אשר הם מעפר וכמו אשר הוא מן השמים ככה גם אשר הם מן השמים׃ 48
Qualis terrenus, tales et terreni: et qualis caelestis, tales et caelestes.
וכאשר לבשנו דמות האדם אשר מעפר כן נלבש גם דמות האדם אשר מן השמים׃ 49
Igitur, sicut portavimus imaginem terreni, portemus et imaginem caelestis.
וזאת אני אמר אחי כי בשר ודם לא יוכל לרשת את מלכות האלהים ואשר יכלה לא יירש את אשר לא יכלה׃ 50
Hoc autem dico, fratres: quia caro et sanguis regnum Dei possidere non possunt: neque corruptio incorruptelam possidebit.
הנה סוד אגידה לכם הן לא כלנו נישן המות אבל כלנו נתחלף׃ 51
Ecce mysterium vobis dico: Omnes quidem resurgemus, sed non omnes immutabimur.
ברגע אחד כהרף עין כתקע השופר האחרון כי יתקע בשופר והמתים יחיו בלי כליון ואנחנו נתחלף׃ 52
In momento, in ictu oculi, in novissima tuba: canet enim tuba, et mortui resurgent incorrupti: et nos immutabimur.
כי מה שעתה לכליון לבוש ילבש אל כליון ואמר ימות יבוש ילבש אל מות׃ 53
Oportet enim corruptibile hoc induere incorruptionem: et mortale hoc induere immortalitatem.
וכשילבש מה שעתה לכליון אל כליון ומה שעתה למות ילבש אל מות אז יהיה דבר הכתוב בלע המות לנצח׃ 54
Cum autem mortale hoc induerit immortalitatem, tunc fiet sermo, qui scriptus est: Absorpta est mors in victoria.
איה עקצף המות איה שאול בצחונך׃ (Hadēs g86) 55
Ubi est mors victoria tua? ubi est mors stimulus tuus? (Hadēs g86)
עקץ המות הוא החטא וכח החטא היא התורה׃ 56
Stimulus autem mortis peccatum est: virtus vero peccati lex.
אבל תודות לאלהים אשר נתן לנו הנצחון על ידי אדנינו ישוע המשיח׃ 57
Deo autem gratias, qui dedit nobis victoriam per Dominum nostrum Iesum Christum.
על כן אחי חביבי התכוננו בל תמוטו והעדיפו בכל עת במעשה אדנינו מדעתכם כי לא לריק עמלכם באדנינו׃ 58
Itaque fratres mei dilecti, stabiles estote, et immobiles: abundantes in opere Domini semper, scientes quod labor vester non est inanis in Domino.

< הָרִאשׁוֹנָה אֶל־הַקּוֹרִנְתִּיִּים 15 >