< הָרִאשׁוֹנָה אֶל־הַקּוֹרִנְתִּיִּים 10 >

ולא אכחד מכם אחי אשר אבותינו היו כלם תחת הענן וכלם עברו בתוך הים׃ 1
Agora, quero lhes explicar isto, irmãos e irmãs, que nossos antepassados viveram protegidos pela nuvem e todos passaram pelo mar.
וכלם נטבלו למשה בענן ובים׃ 2
Então, simbolicamente, eles foram batizados “em Moisés”, na nuvem e no mar.
וכלם אכלם מאכל אחד רוחני׃ 3
Todos eles comeram os mesmos alimentos espirituais
וכלם שתו משקה אחד רוחני כי שתו מן הצור הרוחני ההלך עמהם והצור ההוא היה המשיח׃ 4
e beberam da mesma bebida espiritual, pois eles “bebiam de uma rocha espiritual” que os acompanhava. Essa rocha era Cristo.
אבל ברבם לא רצה האלהים ופגריהם נפלו במדבר׃ 5
No entanto, Deus não ficou feliz com a maioria deles e, assim, eles morreram no deserto.
וכל זאת היתה לנו למופת לבלתי התאות לרעה כאשר התאוו גם המה׃ 6
Agora, essas experiências são exemplos para nós, para nos mostrar que não devemos desejar o que é mau, como eles fizeram.
ולא תהיו עבדי אלילים כאשר היו מקצתם כמו שכתוב וישב העם לאכל ושתו ויקמו לצחק׃ 7
Vocês não devem adorar ídolos, como alguns deles fizeram, pois como está escrito nas Sagradas Escrituras: “As pessoas festejaram e beberam e se entregaram à adoração de deuses pagãos.”
ולא נהיה זנים כאשר זנו מקצתם ויפלו ביום אחד שלשה ועשרים אלף איש׃ 8
Nós não devemos cometer pecados sexuais, como alguns deles fizeram, e a consequência foi a morte de vinte e três mil pessoas em um único dia.
ולא ננסה את המשיח כאשר נסוהו מקצתם ויאבדום הנחשים׃ 9
Nem devemos testar os limites de Deus, como alguns deles fizeram e, assim, foram mortos por serpentes.
גם לא תלינו כאשר הלינו מקצתם וימותו ביד המשחית׃ 10
Não reclamem de Deus, como alguns deles fizeram e, por isso, acabaram morrendo nas mãos do anjo da destruição.
כל זאת מצאתם להיות למופת ותכתב למוסר לנו אשר הגיעו אלינו קצי העולמים׃ (aiōn g165) 11
Todas as coisas que aconteceram a eles são exemplos para nós e foram escritas para nos alertar, pois estamos vivendo no fim dos tempos. (aiōn g165)
לכן החשב שהוא נצב ירא פן יפול׃ 12
Então, se vocês pensam que são fortes o bastante para permanecerem firmes, tomem cuidado para não caírem!
עדין לא בא עליכם נסיון אחר בלתי אם נסיון בני אדם כי נאמן הוא האלהים אשר לא יניח לנסות אתכם למעלה מיכלתכם כי אם יתן עם הנסיון גם תוצאתיו כדי שתוכלו שאת׃ 13
Vocês não passaram por qualquer tentação que fosse maior do que a de qualquer outra pessoa. Em Deus se pode confiar, pois ele não permitirá que passem por tentações maiores do que vocês podem suportar. E quando vocês forem tentados, ele irá lhes mostrar uma saída, para que vocês permaneçam fortes.
על כן חביבי נוסו מעבודת אלילים׃ 14
Então, meus queridos amigos, afastem-se da adoração de ídolos.
כמו אל נבונים מדבר אנכי ושפטו אתם את אשר אמר׃ 15
Eu estou falando com pessoas sensíveis. Então, decidam se acham que estou falando a verdade.
כוס הברכה אשר אנחנו מברכים הלא היא התחברות דם המשיח והלחם אשר אנחנו בצעים הלא הוא התחברות גוף המשיח׃ 16
Quando nós agradecemos pelo cálice que usamos na Ceia do Senhor, nós não participamos do sangue de Cristo? Quando partimos o pão da comunhão, não participamos do corpo de Cristo?
כי לחם אחד הוא לכן גם נוף אחד אנחנו הרבים באשר לכלנו חלק בלחם האחד׃ 17
Ao comermos um pedaço de pão, mostramos que, mesmo sendo muitos, somos apenas um único corpo.
ראו את ישראל לפי הבשר הלא אכלי הזבחים חברי המזבח המה׃ 18
Pensem no povo de Israel. Aqueles que comem dos alimentos oferecidos em sacrifício no altar, também não tomam parte juntos no sacrifício que é oferecido?
ועתה מה אמר היש ממש באליל אם יש ממש בזבחי אלילים׃ 19
Então, o que eu estou dizendo? Que o que é oferecido aos ídolos tem algum valor ou que um ídolo existe realmente? É claro que não!
אלא את אשר יזבחו הגוים לשדים הם זבחים ולא לאלהים ואני לא אחפץ היתכם חברים לשדים׃ 20
Os pagãos estão fazendo sacrifícios aos demônios e, não, a Deus. Eu não quero que vocês tenham qualquer ligação com os demônios!
לא תוכלו לשתות יחד כוס אדנינו וגם כוס השדים ולא תוכלו להתחבר אל שלחן אדנינו וגם אל שלחן השדים׃ 21
Vocês não podem beber do cálice do Senhor e também do cálice dos demônios. Vocês não podem comer à mesa do Senhor e também não podem fazê-lo à mesa dos demônios.
הנעז להקניא את אדנינו הכי חזקים אנחנו ממנו׃ 22
Por acaso, estamos tentando deixar o Senhor com ciúmes? Somos, acaso, mais fortes do que ele?
הכל ברשותי אבל אין הכל מועיל הכל ברשותי אבל אין הכל בנה׃ 23
Alguns dizem assim: “Sou livre para fazer tudo o que eu quiser.” Mas, nem tudo é adequado. “Sou livre para fazer tudo o que eu quiser.” Mas, nem tudo é construtivo.
איש איש אל יבקש את תועלת עצמו כי אם את תועלת רעהו׃ 24
Vocês não devem buscar o seu próprio bem, mas, sim, o bem do seu próximo.
כל הנמכר במקולין אתו תאכלו ואל תחקרו מפני מכשל הלב׃ 25
Comam qualquer coisa que é vendida no mercado, sem peso em sua consciência,
כי ליהוה הארץ ומלואה׃ 26
pois “a terra e tudo que nela há pertencem a Deus.”
ואם יקרא אתכם איש מאשר אינם מאמינים ותרצו ללכת אליו אכול תאכלו מכל אשר ישימו לפניכם ואל תחקרו מפני מכשול הלב׃ 27
Se uma pessoa que não é cristã os convida para comer, e vocês têm vontade de ir, comam o que for servido, sem ficarem com a sua consciência pesada.
ואיש כי יאמר אליכם זה הוא זבח אלילים אל תאכלו בעבור המודיע ומפני מכשול הלב כי ליהוה הארץ ולמואה׃ 28
Mas, se alguém lhes disser: “Estes alimentos foram oferecidos em sacrifício aos ídolos”, não comam essa comida, por respeito a quem lhes disse isso e por motivo de consciência.
והלב אשר אני אמר לא לבך כי אם לב רעך כי למה זה תשפט חרותי על ידי לב האחר׃ 29
Pela consciência de quem lhes disse isso e, não, pela sua própria. Pois, por que a minha liberdade deveria ser determinada pela consciência de outra pessoa?
ואם אכל אני בתודה למה אהיה מגדף על הדבר אשר אני מודה עליו׃ 30
Se escolho comer com gratidão, por que eu deveria ser criticado por comer pelo que já agradeci a Deus?
לכן אם תאכלו או אם תשתו או כל אשר תעשו את הכל עשו לכבוד אלהים׃ 31
Então, se vocês comerem ou beberem, ou seja lá o que fizerem, tenham certeza de fazer tudo para a glória de Deus.
ואל תתנו מכשול לא ליהודים ולא ליונים ולא לקהלת אלהים׃ 32
Não ofendam os judeus, nem os não-judeus, nem a igreja de Deus.
כאשר גם אנכי מבקש להיות רצוי לכל בכל ולא אבקש תועלת עצמי כי אם של הרבים למען יושעו׃ 33
Façam como eu e tentem agradar a todos em tudo o que fizerem. Eu não penso em me beneficiar, mas, sim, no que beneficiaria os outros, para que, assim, eles possam ser salvos.

< הָרִאשׁוֹנָה אֶל־הַקּוֹרִנְתִּיִּים 10 >