< הָרִאשׁוֹנָה אֶל־הַקּוֹרִנְתִּיִּים 10 >
ולא אכחד מכם אחי אשר אבותינו היו כלם תחת הענן וכלם עברו בתוך הים׃ | 1 |
兄弟等よ我汝等の之を知らざるを好まず、即ち我等の祖先は皆曾て雲の下に在り、皆海を過り、
וכלם נטבלו למשה בענן ובים׃ | 2 |
皆モイゼに属きて雲と海とを以て洗せられ、
וכלם אכלם מאכל אחד רוחני׃ | 3 |
皆同じ霊的食物を食し、
וכלם שתו משקה אחד רוחני כי שתו מן הצור הרוחני ההלך עמהם והצור ההוא היה המשיח׃ | 4 |
皆同じ霊的飲料を飲めり。蓋彼等に随ひつつありし霊的盤石より飲み居りしが、其盤石は即ちキリストなりき。
אבל ברבם לא רצה האלהים ופגריהם נפלו במדבר׃ | 5 |
然れども彼等の多くは神の御旨に適はず、荒野にて斃れたり。
וכל זאת היתה לנו למופת לבלתי התאות לרעה כאשר התאוו גם המה׃ | 6 |
是等の事は我等に於る前兆にして、彼等が貪りし如く我等が惡事を貪らざらん為なり。
ולא תהיו עבדי אלילים כאשר היו מקצתם כמו שכתוב וישב העם לאכל ושתו ויקמו לצחק׃ | 7 |
汝等は又、彼等の中なる或人々の如く偶像崇拝者となる事勿れ、録して、「民は坐して飲食し、立ちて樂しめり」、とあるが如し。
ולא נהיה זנים כאשר זנו מקצתם ויפלו ביום אחד שלשה ועשרים אלף איש׃ | 8 |
又彼等の中に私通する人々ありて、死する者一日に二萬三千人に及びしが、我等は彼等の如く私通すべからず。
ולא ננסה את המשיח כאשר נסוהו מקצתם ויאבדום הנחשים׃ | 9 |
又彼等の中にキリストを試むる人々ありて、蛇に亡ぼされしが、我等は彼等の如くキリストを試むべからず。
גם לא תלינו כאשר הלינו מקצתם וימותו ביד המשחית׃ | 10 |
又彼等の中に呟く人々ありて、亡ぼす者に亡ぼされしが、汝等は彼等の如く呟くべからず。
כל זאת מצאתם להיות למופת ותכתב למוסר לנו אשר הגיעו אלינו קצי העולמים׃ (aiōn ) | 11 |
是等の事は皆前兆として彼等に起りつつありしが、其録されたるは、世の末が身に及べる我等の誡とならん為なり。 (aiōn )
לכן החשב שהוא נצב ירא פן יפול׃ | 12 |
然れば自ら立てりと思ふ人は倒れじと注意すべし。
עדין לא בא עליכם נסיון אחר בלתי אם נסיון בני אדם כי נאמן הוא האלהים אשר לא יניח לנסות אתכם למעלה מיכלתכם כי אם יתן עם הנסיון גם תוצאתיו כדי שתוכלו שאת׃ | 13 |
汝等に係る試みは人の常なるもの耳、神は眞實にて在せば、汝等の力以上に試みらるる事を許し給はず、却て堪ふることを得させん為に、試と共に勝つべき方法をも賜ふべし。
על כן חביבי נוסו מעבודת אלילים׃ | 14 |
第七項 再び供物の問題を説く 然れば我至愛なる者よ、偶像崇拝を避けよ。
כמו אל נבונים מדבר אנכי ושפטו אתם את אשר אמר׃ | 15 |
我は智者に對する心にて語れば、汝等自ら我が言ふ所を判断せよ。
כוס הברכה אשר אנחנו מברכים הלא היא התחברות דם המשיח והלחם אשר אנחנו בצעים הלא הוא התחברות גוף המשיח׃ | 16 |
我等が祝する祝聖の杯は、キリストの御血を相共に授かるの義に非ずや。又我等が擘く所の麪は、相共に主の御體に與るの義に非ずや。
כי לחם אחד הוא לכן גם נוף אחד אנחנו הרבים באשר לכלנו חלק בלחם האחד׃ | 17 |
蓋総て一の麪を授かる我等は、多人數なりと雖も、一の麪一の體なり。
ראו את ישראל לפי הבשר הלא אכלי הזבחים חברי המזבח המה׃ | 18 |
肉に由れるイスラエル人を看よ、犠牲を食する人々は、祭壇の分配に與るに非ずや。
ועתה מה אמר היש ממש באליל אם יש ממש בזבחי אלילים׃ | 19 |
然らば何事ぞ、偶像に献げられし犠牲は何物かなり、偶像は何物かなり、と我は言へるか、(然らず)。
אלא את אשר יזבחו הגוים לשדים הם זבחים ולא לאלהים ואני לא אחפץ היתכם חברים לשדים׃ | 20 |
然れども異邦人の献ぐる犠牲は、神に献ぐるに非ずして惡鬼に献ぐるなり、我汝等が惡鬼の友となる事を禁ず。汝等主の杯と惡鬼の杯とを飲む事能はず、
לא תוכלו לשתות יחד כוס אדנינו וגם כוס השדים ולא תוכלו להתחבר אל שלחן אדנינו וגם אל שלחן השדים׃ | 21 |
主の祭壇と惡鬼の祭壇とに與る事能はざるなり。
הנעז להקניא את אדנינו הכי חזקים אנחנו ממנו׃ | 22 |
我等は主の妬を惹起こさんとするか、主よりも強き者なるか。何事も我に可なりと雖も、皆益あるには非ず、
הכל ברשותי אבל אין הכל מועיל הכל ברשותי אבל אין הכל בנה׃ | 23 |
何事も我に可なりと雖も、皆徳を立つるには非ず、
איש איש אל יבקש את תועלת עצמו כי אם את תועלת רעהו׃ | 24 |
誰も己が為に謀らずして人の為を求むべし。
כל הנמכר במקולין אתו תאכלו ואל תחקרו מפני מכשל הלב׃ | 25 |
凡肉屋にて売る物は、良心の為に何事をも問はずして食せよ、
ואם יקרא אתכם איש מאשר אינם מאמינים ותרצו ללכת אליו אכול תאכלו מכל אשר ישימו לפניכם ואל תחקרו מפני מכשול הלב׃ | 27 |
汝等若不信者の中より招かれ、諾して趣く事あらば、供せらるる一切の物を、良心の為に何事をも問はずして食せよ。
ואיש כי יאמר אליכם זה הוא זבח אלילים אל תאכלו בעבור המודיע ומפני מכשול הלב כי ליהוה הארץ ולמואה׃ | 28 |
人ありて是偶像に献げられたる物なりと云はば、汝等之を告げたる人に對し、また良心に對して之を食する勿れ。
והלב אשר אני אמר לא לבך כי אם לב רעך כי למה זה תשפט חרותי על ידי לב האחר׃ | 29 |
我が所謂る良心は汝のには非ずして其人の良心なり。蓋何為ぞ人の良心に由りて我自由を是非せらるるや。
ואם אכל אני בתודה למה אהיה מגדף על הדבר אשר אני מודה עליו׃ | 30 |
若我感謝して食せば、何為ぞ我が感謝する所の物に就きて罵らるるや。
לכן אם תאכלו או אם תשתו או כל אשר תעשו את הכל עשו לכבוד אלהים׃ | 31 |
然れば汝等食ふも飲むも又何事を為すも、総て神の光榮の為にせよ。
ואל תתנו מכשול לא ליהודים ולא ליונים ולא לקהלת אלהים׃ | 32 |
汝等ユデア人にも、異邦人にも、神の教會にも、躓かするものとなる事勿れ。
כאשר גם אנכי מבקש להיות רצוי לכל בכל ולא אבקש תועלת עצמי כי אם של הרבים למען יושעו׃ | 33 |
猶我が己の利益となる事を求めず、多數の人の救はれん為に其有益なる事を求めて、萬事に其心を得んとするが如くせよ。