< הָרִאשׁוֹנָה אֶל־הַקּוֹרִנְתִּיִּים 1 >
פולוס המקרא להיות שליח ישוע המשיח ברצון אלהים וסוסתניס אחינו׃ | 1 |
Paulus vocatus Apostolus Iesu Christi per voluntatem Dei, et Sosthenes frater,
אל קהלת אלהים אשר בקורנתוס אל המקדשים במשיח ישוע הקרואים להיות קדשים עם כל הקראים בשם אדנינו ישוע המשיח בכל מקום שלהם ושלנו׃ | 2 |
Ecclesiae Dei, quae est Corinthi, sanctificatis in Christo Iesu, vocatis sanctis, cum omnibus, qui invocant nomen Domini nostri Iesu Christi, in omni loco ipsorum, et nostro.
חסד לכם ושלום מאת האלהים אבינו ואדנינו ישוע המשיח׃ | 3 |
Gratia vobis, et pax a Deo Patre nostro, et Domino Iesu Christo.
אודה לאלהי בעבורכם בכל עת על חסד האלהים הנתן לכם במשיח ישוע׃ | 4 |
Gratias ago Deo meo semper pro vobis in gratia Dei, quae data est vobis in Christo Iesu:
אשר עשרתם בו בכל בכל דבור ובכל דעת׃ | 5 |
quod in omnibus divites facti estis in illo, in omni verbo, et in omni scientia:
באשר עדות המשיח התקימה בכם׃ | 6 |
sicut testimonium Christi confirmatum est in vobis:
עד כי לא חסרתם כל מתן החסד והנכם מחכים להתגלות אדנינו ישוע המשיח׃ | 7 |
ita ut nihil vobis desit in ulla gratia, expectantibus revelationem Domini nostri Iesu Christi,
אשר גם יקים אתכם ער עת קץ להיות נקיים ביום אדנינו ישוע המשיח׃ | 8 |
qui et confirmabit vos usque in finem sine crimine, in die adventus Domini nostri Iesu Christi.
נאמן הוא האלהים אשר על פיו נקראתם לחברת בנו ישוע המשיח אדנינו׃ | 9 |
Fidelis Deus: per quem vocati estis in societatem filii eius Iesu Christi Domini nostri.
והנני מזהיר אתכם אחי בשם אדנינו ישוע המשיח להיות כלכם פה אחד ולא תהיין מחלקות בקרבכם כי אם תכוננו יחד בלב אחד ובעצה אחת׃ | 10 |
Obsecro autem vos fratres per nomen Domini nostri Iesu Christi: ut idipsum dicatis omnes, et non sint in vobis schismata: sitis autem perfecti in eodem sensu, et in eadem scientia.
כי הגד לי עליכם ביד בני בית כלואה כי יש מריבות ביניכם׃ | 11 |
Significatum est enim mihi de vobis fratres mei ab iis, qui sunt Chloes, quia contentiones sunt inter vos.
וזאת אני אמר כי איש איש מכם זה אמר לפולוס וזה לאפולוס וזה לכיפא וזה למשיח הנני׃ | 12 |
Hoc autem dico, quod unusquisque vestrum dicit: Ego quidem sum Pauli: ego autem Apollo: ego vero Cephae: ego autem Christi.
הכי חלק המשיח הכי פולוס נצלב בעדכם או לשם פולוס נטבלתם׃ | 13 |
Divisus est Christus: Numquid Paulus crucifixus est pro vobis? aut in nomine Pauli baptizati estis?
אודה לאלהים שלא טבלתי איש מכם כי אם את קרספוס ואת גיוס׃ | 14 |
Gratias ago Deo meo, quod neminem vestrum baptizavi, nisi Crispum, et Caium:
פן יאמרו כי לשמי טבלתי׃ | 15 |
nequis dicat quod in nomine meo baptizati estis.
אך טבלתי גם את בני בית אסטפנוס ומלבד אלה אינני ידע אם טבלתי עוד איש אחר׃ | 16 |
Baptizavi autem et Stephanae domum: ceterorum autem nescio si quem alium vestrum baptizaverim.
כי לא שלחני המשיח לטבול כי אם לבשר לא בחכמת דברים למען אשר לא יהיה לריק צלב המשיח׃ | 17 |
Non enim misit me Christus baptizare, sed evangelizare: non in sapientia verbi, ut non evacuetur crux Christi.
כי דבר הצלב סכלות הוא לאבדים אבל לנו הנושעים גבורת אלהים הוא׃ | 18 |
Verbum enim crucis pereuntibus quidem stultitia est: iis autem, qui salvi fiunt, id est nobis, Dei virtus est.
כי כן כתוב אאבד חכמת חכמים ובינת נבונים אסתיר׃ | 19 |
Scriptum est enim: Perdam sapientiam sapientium, et prudentiam prudentium reprobabo.
איה חכם איה ספר איה דרש העולם הזה הלא סכל האלהים את חכמת העולם הזה׃ (aiōn ) | 20 |
Ubi sapiens? ubi scriba? ubi conquisitor huius saeculi? Nonne stultam fecit Deus sapientiam huius mundi? (aiōn )
כי אחרי אשר בחכמת האלהים לא ידע העולם את האלהים בחכמה היה רצון לפניו להושיע בסכלות הקריאה את המאמינים׃ | 21 |
Nam quia in Dei sapientia non cognovit mundus per sapientiam Deum: placuit Deo per stultitiam praedicationis salvos facere credentes.
כי היהודים שאלים להם אות והיונים מבקשים חכמה׃ | 22 |
Quoniam et Iudaei signa petunt, et Graeci sapientiam quaerunt:
ואנחנו משמיעים את המשיח הצלוב מכשול ליהודים וסכלות ליונים׃ | 23 |
nos autem praedicamus Christum crucifixum: Iudaeis quidem scandalum, Gentibus autem stultitiam,
אבל למקראים הן מיהודים הן מיונים את המשיח אשר הוא גבורת אלהים וחכמת אלהים׃ | 24 |
ipsis autem vocatis Iudaeis, atque Graecis Christum Dei virtutem, et Dei sapientia:
יען כי סכלות האל חכמה היא מאדם וחלשת האל חזקה היא מאדם׃ | 25 |
quia quod stultum est Dei, sapientius est hominibus: et quod infirmum est Dei, fortius est hominibus.
כי ראו נא אחי את קריאתכם שלא רבים המה החכמים לפי הבשר לא רבים השליטים ולא רבים החרים׃ | 26 |
Videte enim vocationem vestram fratres, quia non multi sapientes secundum carnem, non multi potentes, non multi nobiles:
כי אם בסכל שבעולם בחר האל למען ביש את החכמים ובחלוש שבעולם בחר האל למען ביש את החזק׃ | 27 |
sed quae stulta sunt mundi elegit Deus, ut confundat sapientes: et infirma mundi elegit Deus, ut confundat fortia:
ובדלת העולם בחר האל ובנמאס ובאשר כאין למען בטל את אשר ישנו׃ | 28 |
et ignobilia mundi, et contemptibilia elegit Deus, et ea, quae non sunt, ut ea quae sunt destrueret:
כדי שלא יתהלל לפניו כל בשר׃ | 29 |
ut non glorietur omnis caro in conspectu eius.
וממנו אתם במשיח ישוע אשר היה לנו לחכמה מאת האלהים ולצדקה ולקדוש ולפדיון׃ | 30 |
Ex ipso autem vos estis in Christo Iesu, qui factus est nobis sapientia a Deo, et iustitia, et sanctificatio, et redemptio:
ויהי ככתוב המתהלל יתהלל ביהוה׃ | 31 |
ut quemadmodum scriptum est: Qui gloriatur, in Domino glorietur.