< הָרִאשׁוֹנָה אֶל־הַקּוֹרִנְתִּיִּים 1 >

פולוס המקרא להיות שליח ישוע המשיח ברצון אלהים וסוסתניס אחינו׃ 1
Paul, called by Christ Jesus to be an apostle by the will of God, and Sosthenes our brother,
אל קהלת אלהים אשר בקורנתוס אל המקדשים במשיח ישוע הקרואים להיות קדשים עם כל הקראים בשם אדנינו ישוע המשיח בכל מקום שלהם ושלנו׃ 2
to the church of God at Corinth, to those who have been sanctified in Christ Jesus, who are called to be holy people. We are also writing to all who call on the name of our Lord Jesus Christ in every place, their Lord and ours.
חסד לכם ושלום מאת האלהים אבינו ואדנינו ישוע המשיח׃ 3
May grace and peace be to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.
אודה לאלהי בעבורכם בכל עת על חסד האלהים הנתן לכם במשיח ישוע׃ 4
I always give thanks to my God for you because of the grace of God that Christ Jesus gave to you.
אשר עשרתם בו בכל בכל דבור ובכל דעת׃ 5
He has made you rich in every way, in all speech and with all knowledge,
באשר עדות המשיח התקימה בכם׃ 6
just as the testimony about Christ has been confirmed as true among you.
עד כי לא חסרתם כל מתן החסד והנכם מחכים להתגלות אדנינו ישוע המשיח׃ 7
Therefore you lack no spiritual gift as you eagerly wait for the revelation of our Lord Jesus Christ.
אשר גם יקים אתכם ער עת קץ להיות נקיים ביום אדנינו ישוע המשיח׃ 8
He will also strengthen you to the end, so that you will be blameless on the day of our Lord Jesus Christ.
נאמן הוא האלהים אשר על פיו נקראתם לחברת בנו ישוע המשיח אדנינו׃ 9
God is faithful, who called you into the fellowship of his Son, Jesus Christ our Lord.
והנני מזהיר אתכם אחי בשם אדנינו ישוע המשיח להיות כלכם פה אחד ולא תהיין מחלקות בקרבכם כי אם תכוננו יחד בלב אחד ובעצה אחת׃ 10
Now I urge you, brothers, through the name of our Lord Jesus Christ, that you all agree, and that there be no divisions among you. I urge that you be joined together with the same mind and by the same purpose.
כי הגד לי עליכם ביד בני בית כלואה כי יש מריבות ביניכם׃ 11
For it has been made clear to me, my brothers, by Chloe's people that there are factions among you.
וזאת אני אמר כי איש איש מכם זה אמר לפולוס וזה לאפולוס וזה לכיפא וזה למשיח הנני׃ 12
I mean this: Each one of you says, “I am with Paul,” or “I am with Apollos,” or “I am with Cephas,” or “I am with Christ.”
הכי חלק המשיח הכי פולוס נצלב בעדכם או לשם פולוס נטבלתם׃ 13
Is Christ divided? Was Paul crucified for you? Were you baptized in the name of Paul?
אודה לאלהים שלא טבלתי איש מכם כי אם את קרספוס ואת גיוס׃ 14
I thank God that I baptized none of you, except Crispus and Gaius.
פן יאמרו כי לשמי טבלתי׃ 15
This was so that no one would say that you were baptized into my name.
אך טבלתי גם את בני בית אסטפנוס ומלבד אלה אינני ידע אם טבלתי עוד איש אחר׃ 16
(I also baptized the household of Stephanas. Beyond that, I do not know if I baptized any others.)
כי לא שלחני המשיח לטבול כי אם לבשר לא בחכמת דברים למען אשר לא יהיה לריק צלב המשיח׃ 17
For Christ did not send me to baptize but to preach the gospel. He did not send me to preach with words of human wisdom, so that the cross of Christ should not be emptied of its power.
כי דבר הצלב סכלות הוא לאבדים אבל לנו הנושעים גבורת אלהים הוא׃ 18
For the message about the cross is foolishness to those who are dying. But among those whom God is saving, it is the power of God.
כי כן כתוב אאבד חכמת חכמים ובינת נבונים אסתיר׃ 19
For it is written, “I will destroy the wisdom of the wise. I will frustrate the understanding of the intelligent.”
איה חכם איה ספר איה דרש העולם הזה הלא סכל האלהים את חכמת העולם הזה׃ (aiōn g165) 20
Where is the wise person? Where is the scholar? Where is the debater of this world? Has not God turned the wisdom of the world into foolishness? (aiōn g165)
כי אחרי אשר בחכמת האלהים לא ידע העולם את האלהים בחכמה היה רצון לפניו להושיע בסכלות הקריאה את המאמינים׃ 21
Since the world in its wisdom did not know God, it pleased God through the foolishness of preaching to save those who believe.
כי היהודים שאלים להם אות והיונים מבקשים חכמה׃ 22
For Jews ask for miraculous signs and Greeks seek wisdom.
ואנחנו משמיעים את המשיח הצלוב מכשול ליהודים וסכלות ליונים׃ 23
But we preach Christ crucified, a stumbling block to Jews and foolishness to Greeks.
אבל למקראים הן מיהודים הן מיונים את המשיח אשר הוא גבורת אלהים וחכמת אלהים׃ 24
But to those whom God has called, both Jews and Greeks, we preach Christ as the power and the wisdom of God.
יען כי סכלות האל חכמה היא מאדם וחלשת האל חזקה היא מאדם׃ 25
For the foolishness of God is wiser than people, and the weakness of God is stronger than people.
כי ראו נא אחי את קריאתכם שלא רבים המה החכמים לפי הבשר לא רבים השליטים ולא רבים החרים׃ 26
Look at your calling, brothers. Not many of you were wise by human standards. Not many of you were powerful. Not many of you were of noble birth.
כי אם בסכל שבעולם בחר האל למען ביש את החכמים ובחלוש שבעולם בחר האל למען ביש את החזק׃ 27
But God chose the foolish things of the world to shame the wise. God chose what is weak in the world to shame what is strong.
ובדלת העולם בחר האל ובנמאס ובאשר כאין למען בטל את אשר ישנו׃ 28
God chose what is low and despised in the world. He even chose things that are regarded as nothing, to bring to nothing things that are held as valuable.
כדי שלא יתהלל לפניו כל בשר׃ 29
He did this so that no one would have a reason to boast before him.
וממנו אתם במשיח ישוע אשר היה לנו לחכמה מאת האלהים ולצדקה ולקדוש ולפדיון׃ 30
Because of what God did, now you are in Christ Jesus, who became for us wisdom from God. He became our righteousness, holiness, and redemption.
ויהי ככתוב המתהלל יתהלל ביהוה׃ 31
As a result, as scripture says, “Let the one who boasts, boast in the Lord.”

< הָרִאשׁוֹנָה אֶל־הַקּוֹרִנְתִּיִּים 1 >