< הָרִאשׁוֹנָה אֶל־הַקּוֹרִנְתִּיִּים 1 >

פולוס המקרא להיות שליח ישוע המשיח ברצון אלהים וסוסתניס אחינו׃ 1
Paul, a called apostle of Christ Jesus, through the will of God, and Sosthenes the brother,
אל קהלת אלהים אשר בקורנתוס אל המקדשים במשיח ישוע הקרואים להיות קדשים עם כל הקראים בשם אדנינו ישוע המשיח בכל מקום שלהם ושלנו׃ 2
to the church of God which is at Corinth, the sanctified in Christ Jesus, called, holy, with all that in every place call upon the name of our Lord Jesus Christ, their Lord and ours;
חסד לכם ושלום מאת האלהים אבינו ואדנינו ישוע המשיח׃ 3
grace be to you, and peace, from God our Father, and the Lord Jesus Christ.
אודה לאלהי בעבורכם בכל עת על חסד האלהים הנתן לכם במשיח ישוע׃ 4
I ever thank my God for you, on account of the grace of God bestowed upon you in Christ Jesus;
אשר עשרתם בו בכל בכל דבור ובכל דעת׃ 5
that in him ye were enriched in everything, in all utterance, and all knowledge,
באשר עדות המשיח התקימה בכם׃ 6
as the testimony of Christ was established among you;
עד כי לא חסרתם כל מתן החסד והנכם מחכים להתגלות אדנינו ישוע המשיח׃ 7
so that ye come behind in no gift, while waiting for the manifestation of our Lord Jesus Christ;
אשר גם יקים אתכם ער עת קץ להיות נקיים ביום אדנינו ישוע המשיח׃ 8
who will also make you steadfast to the end, so that ye may be without blame in the day of our Lord Jesus Christ.
נאמן הוא האלהים אשר על פיו נקראתם לחברת בנו ישוע המשיח אדנינו׃ 9
God is faithful, by whom ye were called into the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.
והנני מזהיר אתכם אחי בשם אדנינו ישוע המשיח להיות כלכם פה אחד ולא תהיין מחלקות בקרבכם כי אם תכוננו יחד בלב אחד ובעצה אחת׃ 10
But I beseech you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that ye all speak the same thing, and that there be no divisions among you, but that ye be perfectly united in the same mind and in the same judgment.
כי הגד לי עליכם ביד בני בית כלואה כי יש מריבות ביניכם׃ 11
For I have been informed concerning you, my brethren, by those of the family of Chloe, that there are dissensions among you.
וזאת אני אמר כי איש איש מכם זה אמר לפולוס וזה לאפולוס וזה לכיפא וזה למשיח הנני׃ 12
What I mean is this, that each of you saith, I am of Paul; and I of Apollos; and I of Cephas; and I of Christ.
הכי חלק המשיח הכי פולוס נצלב בעדכם או לשם פולוס נטבלתם׃ 13
Is Christ divided? Was Paul crucified for you? Or were ye baptized the name of Paul?
אודה לאלהים שלא טבלתי איש מכם כי אם את קרספוס ואת גיוס׃ 14
I thank God that I baptized none of you, but Crispus and Gaius;
פן יאמרו כי לשמי טבלתי׃ 15
that no one may say that ye were baptized into my name.
אך טבלתי גם את בני בית אסטפנוס ומלבד אלה אינני ידע אם טבלתי עוד איש אחר׃ 16
And I baptized also the household of Stephanas; I am not aware that I baptized any one besides.
כי לא שלחני המשיח לטבול כי אם לבשר לא בחכמת דברים למען אשר לא יהיה לריק צלב המשיח׃ 17
For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel; not with wisdom of speech, lest the cross of Christ should be made of no effect.
כי דבר הצלב סכלות הוא לאבדים אבל לנו הנושעים גבורת אלהים הוא׃ 18
For the preaching of the cross is to those who are perishing, foolishness, but to us who are being saved, it is the power of God.
כי כן כתוב אאבד חכמת חכמים ובינת נבונים אסתיר׃ 19
For it is written: “I will destroy the wisdom of the wise, and will bring to nought the discernment of the discerning.”
איה חכם איה ספר איה דרש העולם הזה הלא סכל האלהים את חכמת העולם הזה׃ (aiōn g165) 20
Where is the wise man? Where the scribe? Where the disputer of this world? Hath not God made foolish the wisdom of the world? (aiōn g165)
כי אחרי אשר בחכמת האלהים לא ידע העולם את האלהים בחכמה היה רצון לפניו להושיע בסכלות הקריאה את המאמינים׃ 21
For since, in the wisdom of God, the world by its wisdom knew not God, it pleased God by the foolishness of preaching to save those who believe;
כי היהודים שאלים להם אות והיונים מבקשים חכמה׃ 22
since even Jews ask for signs, and the Greeks seek for wisdom;
ואנחנו משמיעים את המשיח הצלוב מכשול ליהודים וסכלות ליונים׃ 23
but we preach Christ crucified, to Jews a stumbling-block, and to gentiles foolishness,
אבל למקראים הן מיהודים הן מיונים את המשיח אשר הוא גבורת אלהים וחכמת אלהים׃ 24
but to those who are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God, and the wisdom of God.
יען כי סכלות האל חכמה היא מאדם וחלשת האל חזקה היא מאדם׃ 25
Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men.
כי ראו נא אחי את קריאתכם שלא רבים המה החכמים לפי הבשר לא רבים השליטים ולא רבים החרים׃ 26
For consider, brethren, who ye are that have been called; not many wise men after the fashion of the world, not many mighty, not many noble;
כי אם בסכל שבעולם בחר האל למען ביש את החכמים ובחלוש שבעולם בחר האל למען ביש את החזק׃ 27
but the foolish things of the world did God choose, to put to shame the wise; and the weak things of the world did God choose, to put to shame the things which are strong;
ובדלת העולם בחר האל ובנמאס ובאשר כאין למען בטל את אשר ישנו׃ 28
and the mean things of the world, and the things which are despised, did God choose, the things which are not, to bring to nought things that are;
כדי שלא יתהלל לפניו כל בשר׃ 29
that no flesh might glory before God.
וממנו אתם במשיח ישוע אשר היה לנו לחכמה מאת האלהים ולצדקה ולקדוש ולפדיון׃ 30
But from him it is that ye are in Christ Jesus, who from God was made to us wisdom, and righteousness, and sanctification, and redemption;
ויהי ככתוב המתהלל יתהלל ביהוה׃ 31
that, according as it is written, “He that glorieth, let him glory in the Lord.”

< הָרִאשׁוֹנָה אֶל־הַקּוֹרִנְתִּיִּים 1 >