< דברי הימים א 1 >
Kénan, Mahalaleel, Jéred,
Hénoc, Metuschélah, Lémec,
Noé. Sem, Cham et Japhet.
בני יפת גמר ומגוג ומדי ויון ותבל ומשך ותירס׃ | 5 |
Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec et Tiras.
ובני גמר אשכנז ודיפת ותוגרמה׃ | 6 |
Fils de Gomer: Aschkenaz, Diphat et Togarma.
ובני יון אלישה ותרשישה כתים ורודנים׃ | 7 |
Fils de Javan: Élischa, Tarsisa, Kittim et Rodanim.
בני חם כוש ומצרים פוט וכנען׃ | 8 |
Fils de Cham: Cusch, Mitsraïm, Puth et Canaan.
ובני כוש סבא וחוילה וסבתא ורעמא וסבתכא ובני רעמא שבא ודדן׃ | 9 |
Fils de Cusch: Saba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Fils de Raema: Séba et Dedan.
וכוש ילד את נמרוד הוא החל להיות גבור בארץ׃ | 10 |
Cusch engendra Nimrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre.
ומצרים ילד את לודיים ואת ענמים ואת להבים ואת נפתחים׃ | 11 |
Mitsraïm engendra les Ludim, les Ananim, les Lehabim, les Naphtuhim,
ואת פתרסים ואת כסלחים אשר יצאו משם פלשתים ואת כפתרים׃ | 12 |
les Patrusim, les Casluhim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim.
וכנען ילד את צידון בכרו ואת חת׃ | 13 |
Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
ואת היבוסי ואת האמרי ואת הגרגשי׃ | 14 |
et les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,
ואת החוי ואת הערקי ואת הסיני׃ | 15 |
les Héviens, les Arkiens, les Siniens,
ואת הארודי ואת הצמרי ואת החמתי׃ | 16 |
les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens.
בני שם עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם ועוץ וחול וגתר ומשך׃ | 17 |
Fils de Sem: Élam, Assur, Arpacschad, Lud et Aram; Uts, Hul, Guéter et Méschec.
וארפכשד ילד את שלח ושלח ילד את עבר׃ | 18 |
Arpacschad engendra Schélach; et Schélach engendra Héber.
ולעבר ילד שני בנים שם האחד פלג כי בימיו נפלגה הארץ ושם אחיו יקטן׃ | 19 |
Il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan.
ויקטן ילד את אלמודד ואת שלף ואת חצרמות ואת ירח׃ | 20 |
Jokthan engendra Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
ואת הדורם ואת אוזל ואת דקלה׃ | 21 |
Hadoram, Uzal, Dikla,
ואת עיבל ואת אבימאל ואת שבא׃ | 22 |
Ébal, Abimaël, Séba, Ophir, Havila et Jobab.
ואת אופיר ואת חוילה ואת יובב כל אלה בני יקטן׃ | 23 |
Tous ceux-là furent fils de Jokthan.
Sem, Arpacschad, Schélach,
בני אברהם יצחק וישמעאל׃ | 28 |
Fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
אלה תלדותם בכור ישמעאל נביות וקדר ואדבאל ומבשם׃ | 29 |
Voici leur postérité. Nebajoth, premier-né d’Ismaël, Kédar, Adbeel, Mibsam,
משמע ודומה משא חדד ותימא׃ | 30 |
Mischma, Duma, Massa, Hadad, Téma,
יטור נפיש וקדמה אלה הם בני ישמעאל׃ | 31 |
Jethur, Naphisch et Kedma. Ce sont là les fils d’Ismaël.
ובני קטורה פילגש אברהם ילדה את זמרן ויקשן ומדן ומדין וישבק ושוח ובני יקשן שבא ודדן׃ | 32 |
Fils de Ketura, concubine d’Abraham. Elle enfanta Zimran, Jokschan, Medan, Madian, Jischbak et Schuach. Fils de Jokschan: Séba et Dedan.
ובני מדין עיפה ועפר וחנוך ואבידע ואלדעה כל אלה בני קטורה׃ | 33 |
Fils de Madian: Épha, Épher, Hénoc, Abida et Eldaa. Ce sont là tous les fils de Ketura.
ויולד אברהם את יצחק בני יצחק עשו וישראל׃ | 34 |
Abraham engendra Isaac. Fils d’Isaac: Ésaü et Israël.
בני עשו אליפז רעואל ויעוש ויעלם וקרח׃ | 35 |
Fils d’Ésaü: Éliphaz, Reuel, Jeusch, Jaelam et Koré.
בני אליפז תימן ואומר צפי וגעתם קנז ותמנע ועמלק׃ | 36 |
Fils d’Éliphaz: Théman, Omar, Tsephi, Gaetham, Kenaz, Thimna et Amalek.
בני רעואל נחת זרח שמה ומזה׃ | 37 |
Fils de Reuel: Nahath, Zérach, Schamma et Mizza.
ובני שעיר לוטן ושובל וצבעון וענה ודישן ואצר ודישן׃ | 38 |
Fils de Séir: Lothan, Schobal, Tsibeon, Ana, Dischon, Étser et Dischan.
ובני לוטן חרי והומם ואחות לוטן תמנע׃ | 39 |
Fils de Lothan: Hori et Homam. Sœur de Lothan: Thimna.
בני שובל עלין ומנחת ועיבל שפי ואונם ובני צבעון איה וענה׃ | 40 |
Fils de Schobal: Aljan, Manahath, Ébal, Schephi et Onam. Fils de Tsibeon: Ajja et Ana.
בני ענה דישון ובני דישון חמרן ואשבן ויתרן וכרן׃ | 41 |
Fils d’Ana: Dischon. Fils de Dischon: Hamran, Eschban, Jithran et Keran.
בני אצר בלהן וזעון יעקן בני דישון עוץ וארן׃ | 42 |
Fils d’Étser: Bilhan, Zaavan et Jaakan. Fils de Dischan: Uts et Aran.
ואלה המלכים אשר מלכו בארץ אדום לפני מלך מלך לבני ישראל בלע בן בעור ושם עירו דנהבה׃ | 43 |
Voici les rois qui ont régné dans le pays d’Édom, avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël. Béla, fils de Beor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
וימת בלע וימלך תחתיו יובב בן זרח מבצרה׃ | 44 |
Béla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.
וימת יובב וימלך תחתיו חושם מארץ התימני׃ | 45 |
Jobab mourut; et Huscham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
וימת חושם וימלך תחתיו הדד בן בדד המכה את מדין בשדה מואב ושם עירו עיות׃ | 46 |
Huscham mourut; et Hadad, fils de Bedad, régna à sa place. C’est lui qui frappa Madian dans les champs de Moab. Le nom de sa ville était Avith.
וימת הדד וימלך תחתיו שמלה ממשרקה׃ | 47 |
Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
וימת שמלה וימלך תחתיו שאול מרחבות הנהר׃ | 48 |
Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
וימת שאול וימלך תחתיו בעל חנן בן עכבור׃ | 49 |
Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place.
וימת בעל חנן וימלך תחתיו הדד ושם עירו פעי ושם אשתו מהיטבאל בת מטרד בת מי זהב׃ | 50 |
Baal-Hanan mourut; et Hadad régna à sa place. Le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme Mehéthabeel, fille de Mathred, fille de Mézahab.
וימת הדד ויהיו אלופי אדום אלוף תמנע אלוף עליה אלוף יתת׃ | 51 |
Hadad mourut. Les chefs d’Édom furent: le chef Thimna, le chef Alja, le chef Jetheth,
אלוף אהליבמה אלוף אלה אלוף פינן׃ | 52 |
le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
אלוף קנז אלוף תימן אלוף מבצר׃ | 53 |
le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
אלוף מגדיאל אלוף עירם אלה אלופי אדום׃ | 54 |
le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là des chefs d’Édom.