< דברי הימים א 1 >
בני יפת גמר ומגוג ומדי ויון ותבל ומשך ותירס׃ | 5 |
耶斐特的子孫:哥默爾、瑪哥格、瑪待、雅汪、突巴耳、默舍客和提辣斯。
ובני גמר אשכנז ודיפת ותוגרמה׃ | 6 |
哥默爾的子孫:阿市革納次、黎法特和托加爾瑪。
ובני יון אלישה ותרשישה כתים ורודנים׃ | 7 |
雅汪的子孫:厄里沙、塔爾史士、基廷和多丹。
בני חם כוש ומצרים פוט וכנען׃ | 8 |
含的子孫:雇士、米茲辣殷、普特和客納罕。
ובני כוש סבא וחוילה וסבתא ורעמא וסבתכא ובני רעמא שבא ודדן׃ | 9 |
雇士的子孫;色巴、哈威拉、撒貝達、辣阿瑪和撒貝特加。辣阿瑪的子孫:舍巴和德丹。
וכוש ילד את נמרוד הוא החל להיות גבור בארץ׃ | 10 |
雇士生尼默洛得;他是世界上第一個強人。
ומצרים ילד את לודיים ואת ענמים ואת להבים ואת נפתחים׃ | 11 |
米茲辣殷生路丁人、阿納明人、肋哈賓人、納斐突歆人、
ואת פתרסים ואת כסלחים אשר יצאו משם פלשתים ואת כפתרים׃ | 12 |
帕特洛斯人、加斯路人和加非托爾人,即培肋舍特的祖先。
וכנען ילד את צידון בכרו ואת חת׃ | 13 |
克納罕生長子漆冬,次為赫特、
ואת היבוסי ואת האמרי ואת הגרגשי׃ | 14 |
耶步斯人、阿摩黎人、基爾加史人、
ואת החוי ואת הערקי ואת הסיני׃ | 15 |
希威人、阿爾克人、息尼人、
ואת הארודי ואת הצמרי ואת החמתי׃ | 16 |
阿爾瓦得人、責瑪黎人和哈瑪特人。
בני שם עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם ועוץ וחול וגתר ומשך׃ | 17 |
閃的子孫:厄藍、亞述、阿帕革沙得、路得、阿蘭。阿蘭的子孫:伍茲胡耳、革特爾和默舍客。
וארפכשד ילד את שלח ושלח ילד את עבר׃ | 18 |
阿帕革沙得生舍特,舍特生厄貝爾。
ולעבר ילד שני בנים שם האחד פלג כי בימיו נפלגה הארץ ושם אחיו יקטן׃ | 19 |
厄貝爾生了兩個兒子:長子名叫培肋格,因為在他的時代,世界分裂了;他的兄弟明叫約刻堂。
ויקטן ילד את אלמודד ואת שלף ואת חצרמות ואת ירח׃ | 20 |
約刻堂生阿耳摩達得、舍肋夫、哈匝瑪委特、耶辣、
ואת הדורם ואת אוזל ואת דקלה׃ | 21 |
哈多蘭、烏匝耳、狄刻拉、
ואת עיבל ואת אבימאל ואת שבא׃ | 22 |
厄巴耳、阿彼瑪耳、舍巴、
ואת אופיר ואת חוילה ואת יובב כל אלה בני יקטן׃ | 23 |
敖非爾、哈威拉和約巴布:這些人都是約刻堂的子孫。
בני אברהם יצחק וישמעאל׃ | 28 |
亞巴郎的兒子是依撒格和依市瑪耳。
אלה תלדותם בכור ישמעאל נביות וקדר ואדבאל ומבשם׃ | 29 |
以下是他們的後裔:依市瑪耳的長子是乃巴約特,次為刻達爾、阿德貝米、米貝散、
משמע ודומה משא חדד ותימא׃ | 30 |
米市瑪、杜瑪、瑪薩、哈達得、特瑪、
יטור נפיש וקדמה אלה הם בני ישמעאל׃ | 31 |
耶突爾、納菲士和刻德瑪:以上是依市瑪耳的兒子。
ובני קטורה פילגש אברהם ילדה את זמרן ויקשן ומדן ומדין וישבק ושוח ובני יקשן שבא ודדן׃ | 32 |
亞巴郎的妾刻突辣所生的兒子:齊默郎、約刻商、默丹、米德楊、依市巴克和叔哈;約刻商的兒子:舍巴和德丹。
ובני מדין עיפה ועפר וחנוך ואבידע ואלדעה כל אלה בני קטורה׃ | 33 |
米德楊的兒子:厄法、厄斐爾、哈諾客、阿彼達和厄耳達阿:以上都是刻突辣的子孫。
ויולד אברהם את יצחק בני יצחק עשו וישראל׃ | 34 |
亞巴郎生依撒格;依撒格生厄撒烏和以色列。
בני עשו אליפז רעואל ויעוש ויעלם וקרח׃ | 35 |
厄撒烏的兒子:厄里法次、勒烏耳、耶烏士、雅藍和科辣黑。
בני אליפז תימן ואומר צפי וגעתם קנז ותמנע ועמלק׃ | 36 |
厄里法次的子孫:特曼、敖瑪爾、則非、加堂、刻納次、提默納和阿瑪肋克。
בני רעואל נחת זרח שמה ומזה׃ | 37 |
勒烏耳的子孫:納哈特、則辣黑、沙瑪和米匝。[色依爾的後裔]
ובני שעיר לוטן ושובל וצבעון וענה ודישן ואצר ודישן׃ | 38 |
色依爾的子孫:羅堂、芍巴耳、漆貝紅、阿納、狄雄、厄責爾和狄商。
ובני לוטן חרי והומם ואחות לוטן תמנע׃ | 39 |
羅堂的兒子:曷黎和曷曼;羅堂的姊妹:提默納。
בני שובל עלין ומנחת ועיבל שפי ואונם ובני צבעון איה וענה׃ | 40 |
芍巴耳的兒子:阿里楊、瑪納哈特、厄巴耳、舍非和敖南。漆貝紅的兒子:阿雅和阿納。
בני ענה דישון ובני דישון חמרן ואשבן ויתרן וכרן׃ | 41 |
阿納的兒子:狄雄;狄雄的兒子:哈默郎、厄市班、依特郎和革郎。
בני אצר בלהן וזעון יעקן בני דישון עוץ וארן׃ | 42 |
厄責爾的兒子:彼耳漢、匝汪和阿甘。狄商的兒子:伍茲和阿郎。[厄東的君王]
ואלה המלכים אשר מלכו בארץ אדום לפני מלך מלך לבני ישראל בלע בן בעור ושם עירו דנהבה׃ | 43 |
以下是在以色列子民未有君王統治以前,統治厄東地的君王:貝敖爾的兒子貝拉;他的京城名叫丁哈巴。
וימת בלע וימלך תחתיו יובב בן זרח מבצרה׃ | 44 |
貝拉死後,波責辣人則辣黑的兒子約巴布繼他為王。
וימת יובב וימלך תחתיו חושם מארץ התימני׃ | 45 |
約巴布死後,特曼地人胡商繼他為王。
וימת חושם וימלך תחתיו הדד בן בדד המכה את מדין בשדה מואב ושם עירו עיות׃ | 46 |
胡商死後,貝達得的兒子哈達得繼他為王。他曾在摩阿布平原擊敗了米德楊人;他的京城名叫阿威特。
וימת הדד וימלך תחתיו שמלה ממשרקה׃ | 47 |
哈達得死後,瑪斯勒卡人撒默拉繼他為王。
וימת שמלה וימלך תחתיו שאול מרחבות הנהר׃ | 48 |
撒默拉死後,河間的勒曷波特人沙烏耳繼他為王。
וימת שאול וימלך תחתיו בעל חנן בן עכבור׃ | 49 |
沙烏耳死後,阿革波爾的兒子巴耳哈南繼他為王。
וימת בעל חנן וימלך תחתיו הדד ושם עירו פעי ושם אשתו מהיטבאל בת מטרד בת מי זהב׃ | 50 |
巴耳哈南死後,哈達得繼他為王,他的京城名叫帕依,他的妻子名叫默塔貝耳,是默匝哈布人瑪特勒得的女兒。[厄東的族長]
וימת הדד ויהיו אלופי אדום אלוף תמנע אלוף עליה אלוף יתת׃ | 51 |
哈達得死後,為厄東族長的是:提默納族長,阿里雅族長,耶太特族長,
אלוף אהליבמה אלוף אלה אלוף פינן׃ | 52 |
敖曷里巴族長,厄拉族長,丕農足長,
אלוף קנז אלוף תימן אלוף מבצר׃ | 53 |
刻納次族長,特曼族長,米貝匝爾族長,
אלוף מגדיאל אלוף עירם אלה אלופי אדום׃ | 54 |
瑪革狄耳族長和依蘭族長:以上是厄東的族長。