< דברי הימים א 6 >

בני לוי גרשון קהת ומררי׃ 1
Les fils de Lévi: Guershon, Kehath et Merari.
ובני קהת עמרם יצהר וחברון ועזיאל׃ 2
Fils de Kehath: Amram, Izhar, Hébron et Uzziel.
ובני עמרם אהרן ומשה ומרים ובני אהרן נדב ואביהוא אלעזר ואיתמר׃ 3
Fils d'Amram: Aaron, Moïse et Miriam. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
אלעזר הוליד את פינחס פינחס הליד את אבישוע׃ 4
Éléazar engendra Phinhas, Phinhas engendra Abishua,
ואבישוע הוליד את בקי ובקי הוליד את עזי׃ 5
Abishua engendra Bukki. Bukki engendra Uzzi.
ועזי הוליד את זרחיה וזרחיה הוליד את מריות׃ 6
Uzzi engendra Zerahiah. Zérachia engendra Meraïoth.
מריות הוליד את אמריה ואמריה הוליד את אחיטוב׃ 7
Meraïoth engendra Amaria. Amariah engendra Ahitub.
ואחיטוב הוליד את צדוק וצדוק הוליד את אחימעץ׃ 8
Achithub engendra Zadok. Zadok engendra Ahimaaz.
ואחימעץ הוליד את עזריה ועזריה הוליד את יוחנן׃ 9
Achimaats engendra Azaria. Azariah engendra Johanan.
ויוחנן הוליד את עזריה הוא אשר כהן בבית אשר בנה שלמה בירושלם׃ 10
Johanan engendra Azaria, qui exerça la fonction de prêtre dans la maison que Salomon construisit à Jérusalem.
ויולד עזריה את אמריה ואמריה הוליד את אחיטוב׃ 11
Azaria engendra Amaria. Amaria engendra Ahitub.
ואחיטוב הוליד את צדוק וצדוק הוליד את שלום׃ 12
Ahitub engendra Zadok. Zadok engendra Shallum, qui engendra Shallum.
ושלום הוליד את חלקיה וחלקיה הוליד את עזריה׃ 13
Schallum engendra Hilkija. Hilkija engendra Azaria, qui engendra Azaria.
ועזריה הוליד את שריה ושריה הוליד את יהוצדק׃ 14
Azaria engendra Seraja. Seraja engendra Jéhozadak.
ויהוצדק הלך בהגלות יהוה את יהודה וירושלם ביד נבכדנאצר׃ 15
Jehozadak partit en captivité lorsque Yahvé emporta Juda et Jérusalem par la main de Nabuchodonosor.
בני לוי גרשם קהת ומררי׃ 16
Fils de Lévi: Gershom, Kehath et Merari.
ואלה שמות בני גרשום לבני ושמעי׃ 17
Voici les noms des fils de Guershom: Libni et Shimei.
ובני קהת עמרם ויצהר וחברון ועזיאל׃ 18
Fils de Kehath: Amram, Izhar, Hebron et Uzziel.
בני מררי מחלי ומשי ואלה משפחות הלוי לאבותיהם׃ 19
Fils de Merari: Mahli et Mushi. Ce sont là les familles des Lévites, selon les maisons de leurs pères.
לגרשום לבני בנו יחת בנו זמה בנו׃ 20
De Gershom: Libni, son fils; Jahath, son fils; Zimma, son fils;
יואח בנו עדו בנו זרח בנו יאתרי בנו׃ 21
Joach, son fils; Iddo, son fils; Zérah, son fils; et Jeatherai, son fils.
בני קהת עמינדב בנו קרח בנו אסיר בנו׃ 22
Fils de Kehath: Amminadab, son fils; Koré, son fils; Assir, son fils;
אלקנה בנו ואביסף בנו ואסיר בנו׃ 23
Elkana, son fils; Ebiasaph, son fils; Assir, son fils;
תחת בנו אוריאל בנו עזיה בנו ושאול בנו׃ 24
Tahath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; Saül, son fils.
ובני אלקנה עמשי ואחימות׃ 25
Fils d'Elkana: Amasaï et Ahimoth.
אלקנה בנו אלקנה צופי בנו ונחת בנו׃ 26
Fils d'Elkana: Zophaï, son fils; Nahath, son fils;
אליאב בנו ירחם בנו אלקנה בנו׃ 27
Éliab, son fils; Jerocham, son fils; et Elkana, son fils.
ובני שמואל הבכר ושני ואביה׃ 28
Fils de Samuel: le premier-né, Joël, et le second, Abija.
בני מררי מחלי לבני בנו שמעי בנו עזה בנו׃ 29
Fils de Merari: Mahli, Libni son fils, Shimei son fils, Uzza son fils,
שמעא בנו חגיה בנו עשיה בנו׃ 30
Shimea son fils, Haggia son fils, Asaiah son fils.
ואלה אשר העמיד דויד על ידי שיר בית יהוה ממנוח הארון׃ 31
Ce sont eux que David chargea du service des chants dans la maison de l'Éternel, après que l'arche s'y fut arrêtée.
ויהיו משרתים לפני משכן אהל מועד בשיר עד בנות שלמה את בית יהוה בירושלם ויעמדו כמשפטם על עבודתם׃ 32
Ils assurèrent le service des chants devant le tabernacle de la tente d'assignation jusqu'à ce que Salomon ait construit la maison de Yahvé à Jérusalem. Ils accomplissaient les fonctions de leur charge selon leur ordre.
ואלה העמדים ובניהם מבני הקהתי הימן המשורר בן יואל בן שמואל׃ 33
Voici ceux qui firent le service, et leurs fils. Des fils des Kehathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
בן אלקנה בן ירחם בן אליאל בן תוח׃ 34
fils d'Elkana, fils de Jerocham, fils d'Éliel, fils de Toah,
בן ציף בן אלקנה בן מחת בן עמשי׃ 35
fils de Zuph, fils d'Elkana, fils de Mahath, fils d'Amasaï,
בן אלקנה בן יואל בן עזריה בן צפניה׃ 36
fils d'Elkana, le fils de Joël, le fils d'Azaria, le fils de Sophonie,
בן תחת בן אסיר בן אביסף בן קרח׃ 37
le fils de Tahath, le fils d'Assir, le fils d'Ebiasaph, le fils de Koré,
בן יצהר בן קהת בן לוי בן ישראל׃ 38
le fils de Jitsehar, le fils de Kehath, le fils de Lévi, le fils d'Israël.
ואחיו אסף העמד על ימינו אסף בן ברכיהו בן שמעא׃ 39
Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite, Asaph, fils de Bérékia, fils de Shiméa,
בן מיכאל בן בעשיה בן מלכיה׃ 40
fils de Micaël, fils de Baaséja, fils de Malkija,
בן אתני בן זרח בן עדיה׃ 41
fils d'Ethni, fils de Zérach, fils d'Adaja,
בן איתן בן זמה בן שמעי׃ 42
fils d'Ethan, fils de Zimma, fils de Shiméi,
בן יחת בן גרשם בן לוי׃ 43
fils de Jahath, fils de Guershom, fils de Lévi.
ובני מררי אחיהם על השמאול איתן בן קישי בן עבדי בן מלוך׃ 44
A gauche, leurs frères, fils de Merari: Éthan, fils de Kishi, fils d'Abdi, fils de Malluch,
בן חשביה בן אמציה בן חלקיה׃ 45
fils de Haschabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,
בן אמצי בן בני בן שמר׃ 46
fils d'Amzi, fils de Bani, fils de Shemer,
בן מחלי בן מושי בן מררי בן לוי׃ 47
fils de Mahli, fils de Mushi, fils de Merari, fils de Lévi.
ואחיהם הלוים נתונים לכל עבודת משכן בית האלהים׃ 48
Leurs frères les Lévites furent désignés pour tout le service du tabernacle de la maison de Dieu.
ואהרן ובניו מקטירים על מזבח העולה ועל מזבח הקטרת לכל מלאכת קדש הקדשים ולכפר על ישראל ככל אשר צוה משה עבד האלהים׃ 49
Aaron et ses fils firent des offrandes sur l'autel des holocaustes et sur l'autel des parfums, pour tout le service du lieu très saint, et pour faire l'expiation pour Israël, selon tout ce qu'avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
ואלה בני אהרן אלעזר בנו פינחס בנו אבישוע בנו׃ 50
Voici les fils d'Aaron: Éléazar, son fils; Phinées, son fils; Abishua, son fils;
בקי בנו עזי בנו זרחיה בנו׃ 51
Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zerahia, son fils;
מריות בנו אמריה בנו אחיטוב בנו׃ 52
Meraioth, son fils; Amaria, son fils; Ahitub, son fils;
צדוק בנו אחימעץ בנו׃ 53
Tsadok, son fils; Ahimaaz, son fils.
ואלה מושבותם לטירותם בגבולם לבני אהרן למשפחת הקהתי כי להם היה הגורל׃ 54
Voici leurs lieux d'habitation, selon leurs campements dans leurs frontières. Aux fils d'Aaron, des familles des Kehathites, car c'était le premier lot,
ויתנו להם את חברון בארץ יהודה ואת מגרשיה סביבתיה׃ 55
ils donnèrent Hébron, dans le pays de Juda, et les pâturages qui l'entourent;
ואת שדה העיר ואת חצריה נתנו לכלב בן יפנה׃ 56
mais les champs de la ville et ses villages, ils les donnèrent à Caleb, fils de Jephunné.
ולבני אהרן נתנו את ערי המקלט את חברון ואת לבנה ואת מגרשיה ואת יתר ואת אשתמע ואת מגרשיה׃ 57
On donna aux fils d'Aaron les villes de refuge: Hébron, Libna et ses pâturages, Jattir, Eschthemoa et ses pâturages,
ואת חילז ואת מגרשיה את דביר ואת מגרשיה׃ 58
Hilen et ses pâturages, Debir et ses pâturages,
ואת עשן ואת מגרשיה ואת בית שמש ואת מגרשיה׃ 59
Ashan et ses pâturages, Beth Shemesh et ses pâturages,
וממטה בנימן את גבע ואת מגרשיה ואת עלמת ואת מגרשיה ואת ענתות ואת מגרשיה כל עריהם שלש עשרה עיר במשפחותיהם׃ 60
et de la tribu de Benjamin: Guéba et ses pâturages, Allemeth et ses pâturages, Anathoth et ses pâturages. Toutes leurs villes, dans toutes leurs familles, étaient au nombre de treize.
ולבני קהת הנותרים ממשפחת המטה ממחצית מטה חצי מנשה בגורל ערים עשר׃ 61
Aux autres fils de Kehath, on donna par le sort, selon leurs familles, de la tribu, de la demi-tribu, de la moitié de Manassé, dix villes.
ולבני גרשום למשפחותם ממטה יששכר וממטה אשר וממטה נפתלי וממטה מנשה בבשן ערים שלש עשרה׃ 62
Aux fils de Guershom, selon leurs familles, de la tribu d'Issacar, de la tribu d'Aser, de la tribu de Nephtali et de la tribu de Manassé, en Basan, treize villes.
לבני מררי למשפחותם ממטה ראובן וממטה גד וממטה זבולן בגורל ערים שתים עשרה׃ 63
Aux fils de Merari, on donna par le sort, selon leurs familles, de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon, douze villes.
ויתנו בני ישראל ללוים את הערים ואת מגרשיהם׃ 64
Les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites les villes avec leurs pâturages.
ויתנו בגורל ממטה בני יהודה וממטה בני שמעון וממטה בני בנימן את הערים האלה אשר יקראו אתהם בשמות׃ 65
Ils donnèrent par tirage au sort, de la tribu des fils de Juda, de la tribu des fils de Siméon et de la tribu des fils de Benjamin, ces villes qui sont mentionnées par leur nom.
וממשפחות בני קהת ויהי ערי גבולם ממטה אפרים׃ 66
Quelques-unes des familles des fils de Kehath eurent des villes de leur ressort dans la tribu d'Ephraïm.
ויתנו להם את ערי המקלט את שכם ואת מגרשיה בהר אפרים ואת גזר ואת מגרשיה׃ 67
On leur donna les villes de refuge: Sichem, dans la montagne d'Éphraïm, et ses pâturages; Guézer et ses pâturages;
ואת יקמעם ואת מגרשיה ואת בית חורון ואת מגרשיה׃ 68
Jokmeam et ses pâturages; Beth Horon et ses pâturages;
ואת אילון ואת מגרשיה ואת גת רמון ואת מגרשיה׃ 69
Ajalon et ses pâturages; Gath Rimmon et ses pâturages;
וממחצית מטה מנשה את ענר ואת מגרשיה ואת בלעם ואת מגרשיה למשפחת לבני קהת הנותרים׃ 70
et, de la demi-tribu de Manassé, Aner et ses pâturages, et Bilam et ses pâturages, pour le reste de la famille des fils de Kehath.
לבני גרשום ממשפחת חצי מטה מנשה את גולן בבשן ואת מגרשיה ואת עשתרות ואת מגרשיה׃ 71
On donna aux fils de Guershom, de la famille de la demi-tribu de Manassé, Golan en Basan et ses pâturages, et Ashtaroth et ses pâturages;
וממטה יששכר את קדש ואת מגרשיה את דברת ואת מגרשיה׃ 72
et de la tribu d'Issacar, Kedesh et ses pâturages, Daberath et ses pâturages,
ואת ראמות ואת מגרשיה ואת ענם ואת מגרשיה׃ 73
Ramoth et ses pâturages, et Anem et ses pâturages;
וממטה אשר את משל ואת מגרשיה ואת עבדון ואת מגרשיה׃ 74
et de la tribu d'Asher, Mashal et ses pâturages, Abdon et ses pâturages,
ואת חוקק ואת מגרשיה ואת רחב ואת מגרשיה׃ 75
Hukok et ses pâturages, et Rehob et ses pâturages;
וממטה נפתלי את קדש בגליל ואת מגרשיה ואת חמון ואת מגרשיה ואת קריתים ואת מגרשיה׃ 76
et de la tribu de Nephtali, Kedesh en Galilée et ses pâturages, Hammon et ses pâturages, et Kiriathaim et ses pâturages.
לבני מררי הנותרים ממטה זבולן את רמונו ואת מגרשיה את תבור ואת מגרשיה׃ 77
Aux autres Lévites, fils de Merari, on donna, de la tribu de Zabulon, Rimmono et ses pâturages, et Tabor et ses pâturages.
ומעבר לירדן ירחו למזרח הירדן ממטה ראובן את בצר במדבר ואת מגרשיה ואת יהצה ואת מגרשיה׃ 78
Au-delà du Jourdain, à Jéricho, sur la rive orientale du Jourdain, on donna, de la tribu de Ruben Bezer dans le désert et ses pâturages, Jahtsa et ses pâturages,
ואת קדמות ואת מגרשיה ואת מיפעת ואת מגרשיה׃ 79
Kedemoth et ses pâturages, et Mephaath et ses pâturages;
וממטה גד את ראמות בגלעד ואת מגרשיה ואת מחנים ואת מגרשיה׃ 80
et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et ses pâturages, Mahanaïm et ses pâturages,
ואת חשבון ואת מגרשיה ואת יעזיר ואת מגרשיה׃ 81
Hesbon et ses pâturages, et Jazer et ses pâturages.

< דברי הימים א 6 >