< דברי הימים א 25 >
ויבדל דויד ושרי הצבא לעבדה לבני אסף והימן וידותון הנביאים בכנרות בנבלים ובמצלתים ויהי מספרם אנשי מלאכה לעבדתם׃ | 1 |
[組織歌詠團]達味與掌管禮儀的首長,也給阿撒夫、赫曼和耶杜通的子孫分派了任務,要他們以琴瑟、鐃鈸奏聖樂。任職的人數如下:
לבני אסף זכור ויוסף ונתניה ואשראלה בני אסף על יד אסף הנבא על ידי המלך׃ | 2 |
阿撒夫的子孫:匝雇爾、約色夫、乃塔尼雅和阿沙勒拉,都是阿撒夫的子孫,歸阿撒夫指揮;阿撒夫則照君王的指示奏聖樂。
לידותון בני ידותון גדליהו וצרי וישעיהו חשביהו ומתתיהו ששה על ידי אביהם ידותון בכנור הנבא על הדות והלל ליהוה׃ | 3 |
屬耶杜通的,有耶杜通的子孫革達里雅、責黎、耶沙雅、史米、哈沙彼雅、瑪提提雅,一共六人,都歸他們的父親耶杜通指揮。耶杜通彈琴奏樂,稱謝頌揚上主。
להימן בני הימן בקיהו מתניהו עזיאל שבואל וירימות חנניה חנני אליאתה גדלתי ורממתי עזר ישבקשה מלותי הותיר מחזיאות׃ | 4 |
屬赫曼的,有赫曼的子孫步克雅、瑪塔尼雅、烏齊耳、叔巴耳、耶黎摩特、哈納尼雅、哈納尼、厄里雅達、基達耳提、洛瑪默提厄則爾約市貝卡沙、瑪羅提、曷提爾和瑪哈齊約特。
כל אלה בנים להימן חזה המלך בדברי האלהים להרים קרן ויתן האלהים להימן בנים ארבעה עשר ובנות שלוש׃ | 5 |
這些人都是那奉天主命,作君王「先見者」的赫曼的兒子,天主為使他有能力,賜給了他十四個兒子和三個女兒。
כל אלה על ידי אביהם בשיר בית יהוה במצלתים נבלים וכנרות לעבדת בית האלהים על ידי המלך אסף וידותון והימן׃ | 6 |
這些人皆歸他們的父親指揮,在上主的殿內,以鐃鈸、勤、瑟演奏聖樂。在天主的聖殿供職時,受君王指示的是阿撒夫、耶杜通和赫曼。
ויהי מספרם עם אחיהם מלמדי שיר ליהוה כל המבין מאתים שמונים ושמונה׃ | 7 |
這些人連同他們在歌詠上主得事上,受過特殊訓練的弟兄,共計二百八十八人。
ויפילו גורלות משמרת לעמת כקטן כגדול מבין עם תלמיד׃ | 8 |
這些人,不分大小,不分師生,一律以抽籤分派職務。[二十四班]
ויצא הגורל הראשון לאסף ליוסף גדליהו השני הוא ואחיו ובניו שנים עשר׃ | 9 |
首先中籤的是屬阿撒夫的約色夫,他與他的兄弟及他的兒子共十二人;次為革達里,他與他的兄弟及他的兒子共十二人;
השלשי זכור בניו ואחיו שנים עשר׃ | 10 |
三為匝雇爾,他與他的兒子及他的兄弟共十二人;
הרביעי ליצרי בניו ואחיו שנים עשר׃ | 11 |
四為依責黎,他與他的兒子及他的兄弟共十二人;
החמישי נתניהו בניו ואחיו שנים עשר׃ | 12 |
五為乃塔尼雅,他與他的兒子及他的兄弟共十二人;
הששי בקיהו בניו ואחיו שנים עשר׃ | 13 |
六為步克雅,他與他的兒子及他的兄弟共十二人;
השבעי ישראלה בניו ואחיו שנים עשר׃ | 14 |
七為耶沙勒拉,他與他的兒子及他得兄弟共十二人;
השמיני ישעיהו בניו ואחיו שנים עשר׃ | 15 |
八為耶沙雅,他與他的兒子及他的兄弟共十二人;
התשיעי מתניהו בניו ואחיו שנים עשר׃ | 16 |
九為瑪塔尼雅,他與他的兒子及他的兄弟共十二人;
העשירי שמעי בניו ואחיו שנים עשר׃ | 17 |
十為史米,他與他的兒子及他得兄弟共十二人;
עשתי עשר עזראל בניו ואחיו שנים עשר׃ | 18 |
十一為阿匝勒耳,他與他的兒子及他得兄弟共十二人;
השנים עשר לחשביה בניו ואחיו שנים עשר׃ | 19 |
十二為哈沙彼雅,他與他的兒子及他得兄弟共十二人;
לשלשה עשר שובאל בניו ואחיו שנים עשר׃ | 20 |
十三為叔巴,他與他的兒子及他得兄弟共十二人;
לארבעה עשר מתתיהו בניו ואחיו שנים עשר׃ | 21 |
十四為瑪提提雅,他與他的兒子及他得兄弟共十二人;
לחמשה עשר לירמות בניו ואחיו שנים עשר׃ | 22 |
十五為耶黎摩特,他與他的兒子及他得兄弟共十二人;
לששה עשר לחנניהו בניו ואחיו שנים עשר׃ | 23 |
十六為哈納尼雅,他與他的兒子及他得兄弟共十二人;
לשבעה עשר לישבקשה בניו ואחיו שנים עשר׃ | 24 |
十七為約市貝卡沙,他與他的兒子及他得兄弟共十二人;
לשמונה עשר לחנני בניו ואחיו שנים עשר׃ | 25 |
十八為哈納尼,他與他的兒子及他得兄弟共十二人;
לתשעה עשר למלותי בניו ואחיו שנים עשר׃ | 26 |
十九為瑪羅提,他與他的兒子及他得兄弟共十二人;
לעשרים לאליתה בניו ואחיו שנים עשר׃ | 27 |
二十為厄里雅達,他與他的兒子及他得兄弟共十二人;
לאחד ועשרים להותיר בניו ואחיו שנים עשר׃ | 28 |
二十一為曷提爾,他與他的兒子及他得兄弟共十二人;
לשנים ועשרים לגדלתי בניו ואחיו שנים עשר׃ | 29 |
二十二為基達耳提,他與他的兒子及他得兄弟共十二人;
לשלשה ועשרים למחזיאות בניו ואחיו שנים עשר׃ | 30 |
二十三為瑪哈齊約特,他與他的兒子及他得兄弟共十二人;
לארבעה ועשרים לרוממתי עזר בניו ואחיו שנים עשר׃ | 31 |
二十四為洛瑪默提厄則爾,他與他的兒子及他得兄弟共十二人。