< דברי הימים א 24 >
ולבני אהרן מחלקותם בני אהרן נדב ואביהוא אלעזר ואיתמר׃ | 1 |
[司祭班次]亞郎的子孫也有他們的班次。亞郎的兒子:納達布、阿彼胡、厄肋阿匝爾和依塔瑪爾。
וימת נדב ואביהוא לפני אביהם ובנים לא היו להם ויכהנו אלעזר ואיתמר׃ | 2 |
納達布和阿彼胡在他們父親以前死了,又沒有兒子,所以厄肋阿匝爾和依塔瑪爾作了司祭。
ויחלקם דויד וצדוק מן בני אלעזר ואחימלך מן בני איתמר לפקדתם בעבדתם׃ | 3 |
達味和厄肋阿匝爾的後裔匝多克,並依塔瑪爾的後裔阿希默肋客,將他們的同族兄弟分開班次,按班次服役。
וימצאו בני אלעזר רבים לראשי הגברים מן בני איתמר ויחלקום לבני אלעזר ראשים לבית אבות ששה עשר ולבני איתמר לבית אבותם שמונה׃ | 4 |
以後發現厄肋阿匝爾的子孫中為首領的人,多於依塔瑪爾的子孫,遂將他們如此劃分:厄肋阿匝爾的後裔中族長十六人,依塔瑪爾的後裔中族長八人,
ויחלקום בגורלות אלה עם אלה כי היו שרי קדש ושרי האלהים מבני אלעזר ובבני איתמר׃ | 5 |
以抽籤方式將他們分開,彼此同列,因為在厄肋阿匝爾子孫中和依塔瑪爾子孫中,都有在聖所作首領和天主面前作首領的。
ויכתבם שמעיה בן נתנאל הסופר מן הלוי לפני המלך והשרים וצדוק הכהן ואחימלך בן אביתר וראשי האבות לכהנים וללוים בית אב אחד אחז לאלעזר ואחז אחז לאיתמר׃ | 6 |
肋未人乃塔乃耳的兒子舍瑪雅書記在君王、首領、司祭匝多克、厄彼雅塔爾的兒子阿希默肋客和眾司悸及肋未族長前登記:一籤為厄肋阿匝爾家族,一籤為依塔瑪爾家族。
ויצא הגורל הראשון ליהויריב לידעיה השני׃ | 7 |
中籤的:首為約雅黎布,次為耶達雅,
לחרם השלישי לשערים הרבעי׃ | 8 |
三為哈陵,四為色敖陵,
למלכיה החמישי למימן הששי׃ | 9 |
五為瑪耳基雅,六為米雅明,
להקוץ השבעי לאביה השמיני׃ | 10 |
七為哈科茲,八為阿彼雅,
לישוע התשעי לשכניהו העשרי׃ | 11 |
九為耶叔亞,十為舍加尼雅,
לאלישיב עשתי עשר ליקים שנים עשר׃ | 12 |
十一為厄肋雅史布,十二為雅肯,
לחפה שלשה עשר לישבאב ארבעה עשר׃ | 13 |
十三為胡帕,十四為耶舍貝阿布,
לבלגה חמשה עשר לאמר ששה עשר׃ | 14 |
十五為彼耳加,十六為依默爾,
לחזיר שבעה עשר להפצץ שמונה עשר׃ | 15 |
十七為赫齊爾,十八為哈丕責茲,
לפתחיה תשעה עשר ליחזקאל העשרים׃ | 16 |
十九為培塔希雅,二十為耶赫次刻耳,
ליכין אחד ועשרים לגמול שנים ועשרים׃ | 17 |
二十一為雅津,二十二為加慕耳,
לדליהו שלשה ועשרים למעזיהו ארבעה ועשרים׃ | 18 |
二十三為德拉雅,二十四為瑪阿齊雅。
אלה פקדתם לעבדתם לבוא לבית יהוה כמשפטם ביד אהרן אביהם כאשר צוהו יהוה אלהי ישראל׃ | 19 |
這就是他們進入上主殿內,按照上主以色列的天主吩咐他們祖先亞郎所制定的規律,供職的班次。[肋未班次補遺]
ולבני לוי הנותרים לבני עמרם שובאל לבני שובאל יחדיהו׃ | 20 |
肋未的其餘後裔中,有阿默蘭的子孫叔巴耳;叔巴耳的子孫中,有耶赫狄雅。
לרחביהו לבני רחביהו הראש ישיה׃ | 21 |
至於勒哈彼雅:勒哈彼雅子孫中,為首的是依史雅。
ליצהרי שלמות לבני שלמות יחת׃ | 22 |
依茲哈爾的子孫中,有舍羅摩特;舍羅摩特子孫中,有雅哈特。
ובני יריהו אמריהו השני יחזיאל השלישי יקמעם הרביעי׃ | 23 |
赫貝龍的子孫中,為首的是耶黎雅,次為阿瑪黎雅,三為烏齊耳,四為耶卡默罕。
בני עזיאל מיכה לבני מיכה שמור׃ | 24 |
烏齊耳的子孫中,有米加,米加的子孫中,有沙米爾。
אחי מיכה ישיה לבני ישיה זכריהו׃ | 25 |
米加的弟兄:依史雅;依史雅的子孫中,有則加黎雅。
בני מררי מחלי ומושי בני יעזיהו בנו׃ | 26 |
默辣黎的子孫中,有雅哈齊雅的兒子巴尼。
בני מררי ליעזיהו בנו ושהם וזכור ועברי׃ | 27 |
默辣黎的子孫中,有雅哈齊雅的兒子巴尼、芍罕、匝雇爾和依貝黎瑪。
למחלי אלעזר ולא היה לו בנים׃ | 28 |
瑪赫里的兒子:厄肋阿匝爾和克士;厄肋阿匝爾沒有兒子。
ובני מושי מחלי ועדר וירימות אלה בני הלוים לבית אבתיהם׃ | 30 |
慕史的兒子:瑪赫里、厄德爾和耶黎摩特。這些人按照他們的家族,都是肋末的後裔。
ויפילו גם הם גורלות לעמת אחיהם בני אהרן לפני דויד המלך וצדוק ואחימלך וראשי האבות לכהנים וללוים אבות הראש לעמת אחיו הקטן׃ | 31 |
他們在達味君王與匝多克、阿希默肋客,並司祭及肋末人的族長面前,像他們的弟兄亞郎的子孫,族長與年幼的兄弟,都一樣抽了籤。