< דברי הימים א 16 >
ויביאו את ארון האלהים ויציגו אתו בתוך האהל אשר נטה לו דויד ויקריבו עלות ושלמים לפני האלהים׃ | 1 |
Tako so prinesli Božjo skrinjo in jo postavili na sredo šotora, ki ga je kralj David postavil zanjo ter pred Bogom darovali žgalne daritve in mirovne daritve.
ויכל דויד מהעלות העלה והשלמים ויברך את העם בשם יהוה׃ | 2 |
Ko je David končal žrtvovanje žgalnih daritev in mirovnih daritev, je v Gospodovem imenu blagoslovil ljudstvo.
ויחלק לכל איש ישראל מאיש ועד אשה לאיש ככר לחם ואשפר ואשישה׃ | 3 |
Vsakemu iz Izraela, tako moškemu kakor ženski, vsakemu je razdelil hleb kruha, dober kos mesa in flaškon vina.
ויתן לפני ארון יהוה מן הלוים משרתים ולהזכיר ולהודות ולהלל ליהוה אלהי ישראל׃ | 4 |
Nekatere izmed Lévijevcev je določil, da služijo pred Gospodovo skrinjo in da se spominjajo, se zahvaljujejo in hvalijo Gospoda, Izraelovega Boga:
אסף הראש ומשנהו זכריה יעיאל ושמירמות ויחיאל ומתתיה ואליאב ובניהו ועבד אדם ויעיאל בכלי נבלים ובכנרות ואסף במצלתים משמיע׃ | 5 |
vodja Asáfa in poleg njega Zeharjá, Jeiéla, Šemiramóta, Jehiéla, Matitjája, Eliába, Benajája in Obéd Edóma; in Jeiéla s plunkami in harfami, toda Asáf je igral na cimbale;
ובניהו ויחזיאל הכהנים בחצצרות תמיד לפני ארון ברית האלהים׃ | 6 |
tudi duhovnika Benajája in Jahaziéla s trobentami nenehno pred skrinjo Božje zaveze.
ביום ההוא אז נתן דויד בראש להדות ליהוה ביד אסף ואחיו׃ | 7 |
Potem je na ta dan David prvič izročil ta psalm v roko Asáfa in njegovih bratov, da se zahvalijo Gospodu.
הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילתיו׃ | 8 |
Zahvaljujte se Gospodu, kličite njegovo ime, med ljudstvom razglašajte njegova dela.
שירו לו זמרו לו שיחו בכל נפלאתיו׃ | 9 |
Prepevajte mu, prepevajte mu psalme, govorite o vseh njegovih čudovitih delih.
התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה׃ | 10 |
Ponašajte se z njegovim svetim imenom. Naj se veseli srce tistih, ki iščejo Gospoda.
דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד׃ | 11 |
Iščite Gospoda in njegovo moč, neprenehoma iščite njegov obraz.
זכרו נפלאתיו אשר עשה מפתיו ומשפטי פיהו׃ | 12 |
Spominjajte se njegovih čudovitih del, ki jih je storil, njegovih čudežev in sodb njegovih ust;
זרע ישראל עבדו בני יעקב בחיריו׃ | 13 |
oh vi seme Izraela, njegovega služabnika, vi Jakobovi otroci, njegovi izbranci.
הוא יהוה אלהינו בכל הארץ משפטיו׃ | 14 |
On je Gospod, naš Bog, njegove sodbe so po vsej zemlji.
זכרו לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור׃ | 15 |
Vedno se zavedajte njegove zaveze, besede, katero je zapovedal tisočim rodovom,
אשר כרת את אברהם ושבועתו ליצחק׃ | 16 |
celo zaveze, ki jo je sklenil z Abrahamom in njegove prisege Izaku
ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם׃ | 17 |
in isto je potrdil Jakobu za zakon in Izraelu za večno zavezo,
לאמר לך אתן ארץ כנען חבל נחלתכם׃ | 18 |
rekoč: »Tebi bom dal kánaansko deželo, žreb vaše dediščine, «
בהיותכם מתי מספר כמעט וגרים בה׃ | 19 |
ko vas je bilo le malo, celo peščica in tujci v njej.
ויתהלכו מגוי אל גוי ומממלכה אל עם אחר׃ | 20 |
Ko so hodili od naroda k narodu in od enega kraljestva k drugemu ljudstvu,
לא הניח לאיש לעשקם ויוכח עליהם מלכים׃ | 21 |
nobenemu človeku ni pustil, da jim stori krivico; da, zaradi njih je grajal kralje,
אל תגעו במשיחי ובנביאי אל תרעו׃ | 22 |
rekoč: »Ne dotikajte se mojih maziljencev in mojim prerokom ne delajte hudega.«
שירו ליהוה כל הארץ בשרו מיום אל יום ישועתו׃ | 23 |
Poj Gospodu, vsa zemlja, iz dneva v dan naznanjaj njegovo rešitev duše.
ספרו בגוים את כבודו בכל העמים נפלאתיו׃ | 24 |
Oznanjajte njegovo slavo med pogani, njegova čudovita dela med vsemi narodi.
כי גדול יהוה ומהלל מאד ונורא הוא על כל אלהים׃ | 25 |
Kajti velik je Gospod in silno naj bo hvaljen. Njega se je treba bati nad vsemi bogovi.
כי כל אלהי העמים אלילים ויהוה שמים עשה׃ | 26 |
Kajti vsi bogovi ljudstva so maliki, toda Gospod je naredil nebesa.
הוד והדר לפניו עז וחדוה במקמו׃ | 27 |
Slava in čast sta v njegovi prisotnosti, moč in veselje sta na njegovem kraju.
הבו ליהוה משפחות עמים הבו ליהוה כבוד ועז׃ | 28 |
Dajajte Gospodu, ve sorodstva ljudstev, dajajte Gospodu slavo in moč.
הבו ליהוה כבוד שמו שאו מנחה ובאו לפניו השתחוו ליהוה בהדרת קדש׃ | 29 |
Dajajte Gospodu slavo, primerno njegovemu imenu, prinesite daritev in pridite predenj. Obožujte Gospoda v lepoti svetosti.
חילו מלפניו כל הארץ אף תכון תבל בל תמוט׃ | 30 |
Boj se pred njim, vsa zemlja. Tudi zemeljski [krog] bo trden, ki ne bo omajan.
ישמחו השמים ותגל הארץ ויאמרו בגוים יהוה מלך׃ | 31 |
Naj bodo nebesa vesela in naj se zemlja veseli, in ljudje naj govorijo med narodi: » Gospod kraljuje.«
ירעם הים ומלואו יעלץ השדה וכל אשר בו׃ | 32 |
Naj buči morje in njegova polnost. Naj se polja veselijo in vse, kar je na njih.
אז ירננו עצי היער מלפני יהוה כי בא לשפוט את הארץ׃ | 33 |
Potem bodo gozdna drevesa prepevala ob Gospodovi prisotnosti, ker on prihaja, da sodi zemljo.
הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃ | 34 |
Oh zahvaljujte se Gospodu, ker je dober, kajti njegovo usmiljenje traja za vedno.
ואמרו הושיענו אלהי ישענו וקבצנו והצילנו מן הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך׃ | 35 |
Recite: »Reši nas, oh Bog rešitve naših duš, zberi nas skupaj in nas osvobodi pred pogani, da se bomo lahko zahvaljevali tvojemu svetemu imenu in slavili v tvoji hvali.
ברוך יהוה אלהי ישראל מן העולם ועד העלם ויאמרו כל העם אמן והלל ליהוה׃ | 36 |
Blagoslovljen bodi Gospod, Izraelov Bog na veke vekov.« In vse ljudstvo je reklo: »Amen« in hvalilo Gospoda.
ויעזב שם לפני ארון ברית יהוה לאסף ולאחיו לשרת לפני הארון תמיד לדבר יום ביומו׃ | 37 |
Tako je tam, pred skrinjo Gospodove zaveze, pustil Asáfa in njegove brate, da nenehno služijo pred skrinjo, kakor je zahtevalo vsakodnevno delo,
ועבד אדם ואחיהם ששים ושמונה ועבד אדם בן ידיתון וחסה לשערים׃ | 38 |
in Obéd Edóma z oseminšestdesetimi njihovimi brati; tudi Jedutúnovega sina Obéd Edóma in Hosája, da bosta vratarja;
ואת צדוק הכהן ואחיו הכהנים לפני משכן יהוה בבמה אשר בגבעון׃ | 39 |
in duhovnika Cadóka in njegove brate duhovnike pred Gospodovim šotorskim svetiščem na visokem kraju, ki je bil pri Gibeónu,
להעלות עלות ליהוה על מזבח העלה תמיד לבקר ולערב ולכל הכתוב בתורת יהוה אשר צוה על ישראל׃ | 40 |
da darujejo žgalne daritve Gospodu na oltarju, nenehne žgalne daritve, jutranje in večerne in da storijo glede na vse, kar je pisano v Gospodovi postavi, ki jo je zapovedal Izraelu;
ועמהם הימן וידותון ושאר הברורים אשר נקבו בשמות להדות ליהוה כי לעולם חסדו׃ | 41 |
in z njimi Hemána, Jedutúna in druge, ki so bili izbrani, ki so bili določeni po imenu, da se zahvaljujejo Gospodu, ker njegovo usmiljenje traja večno;
ועמהם הימן וידותון חצצרות ומצלתים למשמיעים וכלי שיר האלהים ובני ידותון לשער׃ | 42 |
in z njimi Hemána in Jedutúna s trobentami in cimbalami za tiste, da bi igrali in z Božjimi glasbenimi instrumenti. Jedutúnovi sinovi pa so bili vratarji.
וילכו כל העם איש לביתו ויסב דויד לברך את ביתו׃ | 43 |
In vse ljudstvo je odšlo vsak človek k svoji hiši, in David se je vrnil, da blagoslovi svojo hišo.