< דברי הימים א 16 >

ויביאו את ארון האלהים ויציגו אתו בתוך האהל אשר נטה לו דויד ויקריבו עלות ושלמים לפני האלהים׃ 1
Vakauya neareka yaMwari vakaiisa mukati metende rayakanga yagadzirirwa naDhavhidhi, vakapa zvipiriso zvinopiswa nezvipiriso zvokuwadzana pamberi paMwari.
ויכל דויד מהעלות העלה והשלמים ויברך את העם בשם יהוה׃ 2
Dhavhidhi akati apedza kubayira zvipiriso zvinopiswa, akaropafadza vanhu muzita raJehovha.
ויחלק לכל איש ישראל מאיש ועד אשה לאיש ככר לחם ואשפר ואשישה׃ 3
Ipapo akapa mumwe nomumwe womudzimai nomurume wechiIsraeri rofu rechingwa, keke romuchero womuchindwe nekeke ramazambiringa akaoma.
ויתן לפני ארון יהוה מן הלוים משרתים ולהזכיר ולהודות ולהלל ליהוה אלהי ישראל׃ 4
Akagadza vamwe vavaRevhi kuti vashumire pamberi peareka yaJehovha, vakumbirire, vavonge uye kuti varumbidze Jehovha, Mwari waIsraeri:
אסף הראש ומשנהו זכריה יעיאל ושמירמות ויחיאל ומתתיה ואליאב ובניהו ועבד אדם ויעיאל בכלי נבלים ובכנרות ואסף במצלתים משמיע׃ 5
Asafi ndiye aiva mukuru wavo, Zekaria wechipiri, kuchitevera Jeyeri Shemiramoti, Jehieri, Matitia, Eriabhi, Bhenaya, Obhedhi-Edhomu naJeyeri. Vaizoridza mitengeranwa nembira; Asafi aizoridza makandira
ובניהו ויחזיאל הכהנים בחצצרות תמיד לפני ארון ברית האלהים׃ 6
uye Bhenaya naJahazieri vaprista vaizoridza hwamanda nguva dzose pamberi peareka yesungano yaMwari.
ביום ההוא אז נתן דויד בראש להדות ליהוה ביד אסף ואחיו׃ 7
Zuva iroro Dhavhidhi akapa kwokutanga Asafi navamwe vake pisarema iri rokuvonga Jehovha:
הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילתיו׃ 8
Vongai Jehovha, danai kuzita rake; zivisai pakati pendudzi dzose zvaakaita.
שירו לו זמרו לו שיחו בכל נפלאתיו׃ 9
Muimbirei, muimbirei nziyo dzokurumbidza; taurai zvose zvamabasa ake anoshamisa.
התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה׃ 10
Zvirumbidzei muzita rake dzvene; mwoyo yaavo vanotsvaka Jehovha ngaifare.
דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד׃ 11
Tarisai kuna Jehovha nokusimba rake; tsvakai chiso chake nguva dzose.
זכרו נפלאתיו אשר עשה מפתיו ומשפטי פיהו׃ 12
Rangarirai zvishamiso zvaakaita, zviratidzo zvake uye nemitongo yaakareva.
זרע ישראל עבדו בני יעקב בחיריו׃ 13
Haiwa, imi zvizvarwa zvaIsraeri muranda wake, haiwa imi vanakomana vaJakobho vasanangurwa vake.
הוא יהוה אלהינו בכל הארץ משפטיו׃ 14
Ndiye Jehovha Mwari wedu; mitongo yake iri munyika yose.
זכרו לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור׃ 15
Anorangarira sungano yake nokusingaperi, shoko raakarayira, kwechiuru chezvizvarwa.
אשר כרת את אברהם ושבועתו ליצחק׃ 16
Sungano yaakaita naAbhurahama, mhiko yaakapika kuna Isaka.
ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם׃ 17
Akasimbisa kuna Jakobho somutemo, kuna Israeri sesungano isingaperi, achiti:
לאמר לך אתן ארץ כנען חבל נחלתכם׃ 18
“Kwauri ndichapa nyika yeKenani, sechikamu chenhaka yako.”
בהיותכם מתי מספר כמעט וגרים בה׃ 19
Pavakanga vari vashoma, vari vashoma kwazvo, vari vatorwa mairi,
ויתהלכו מגוי אל גוי ומממלכה אל עם אחר׃ 20
vakadzungaira kubva kuno rumwe rudzi kusvika kuno rumwe, kubva kuno humwe umambo kusvika kuno humwe.
לא הניח לאיש לעשקם ויוכח עליהם מלכים׃ 21
Haana kutendera munhu kuti avadzvinyirire; nokuda kwavo akatuka madzimambo.
אל תגעו במשיחי ובנביאי אל תרעו׃ 22
“Musabata vazodziwa vangu; musaitira vaprofita vangu zvakaipa.”
שירו ליהוה כל הארץ בשרו מיום אל יום ישועתו׃ 23
Imbirai Jehovha, pasi pose; paridzai ruponeso rwake zuva nezuva.
ספרו בגוים את כבודו בכל העמים נפלאתיו׃ 24
Zivisai kubwinya kwake pakati pendudzi, mabasa ake anoshamisa pakati pavanhu vose.
כי גדול יהוה ומהלל מאד ונורא הוא על כל אלהים׃ 25
Nokuti Jehovha mukuru uye anofanira kwazvo kurumbidzwa; anofanira kutyiwa pamusoro pavamwari vose.
כי כל אלהי העמים אלילים ויהוה שמים עשה׃ 26
Nokuti vamwari vose vendudzi zvifananidzo, asi Jehovha akasika matenga.
הוד והדר לפניו עז וחדוה במקמו׃ 27
Kubwinya nokukudzwa zviri pamberi pake; simba nomufaro zviri munzvimbo yougaro hwake.
הבו ליהוה משפחות עמים הבו ליהוה כבוד ועז׃ 28
Ipai kuna Jehovha, imi mhuri dzendudzi, ipai Jehovha kukudzwa nesimba,
הבו ליהוה כבוד שמו שאו מנחה ובאו לפניו השתחוו ליהוה בהדרת קדש׃ 29
ipai Jehovha kukudzwa kunofanira zita rake. Uyai nezvipiriso uye muuye pamberi pake; namatai Jehovha mukubwinya kwoutsvene hwake.
חילו מלפניו כל הארץ אף תכון תבל בל תמוט׃ 30
Dederai pamberi pake, imi nyika yose! Nyika yakasimbiswa kwazvo; haingazungunuswi.
ישמחו השמים ותגל הארץ ויאמרו בגוים יהוה מלך׃ 31
Matenga ngaafare, nyika ngaifare; ngavati pakati pendudzi, “Jehovha anotonga!”
ירעם הים ומלואו יעלץ השדה וכל אשר בו׃ 32
Gungwa ngaritinhire nezvose zviri mariri; minda ngaifarisise nezvose zviri mairi.
אז ירננו עצי היער מלפני יהוה כי בא לשפוט את הארץ׃ 33
Ipapo miti yesango ichaimba, ichaimba nomufaro pamberi paJehovha, nokuti anouya kuzotonga nyika.
הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃ 34
Vongai Jehovha nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
ואמרו הושיענו אלהי ישענו וקבצנו והצילנו מן הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך׃ 35
Danidzirai muchiti, “Tiponesei, imi Mwari Muponesi wedu; tiunganidzei uye mutirwire pandudzi, kuti tigovonga zita renyu dzvene kuti tifarisise mukukurumbidzai.”
ברוך יהוה אלהי ישראל מן העולם ועד העלם ויאמרו כל העם אמן והלל ליהוה׃ 36
Rumbidzai Jehovha, Mwari waIsraeri, kubva pakusingaperi kusvikira pakusingaperi. Ipapo vanhu vose vakati, “Ameni” uye vakarumbidza Jehovha.
ויעזב שם לפני ארון ברית יהוה לאסף ולאחיו לשרת לפני הארון תמיד לדבר יום ביומו׃ 37
Dhavhidhi akasiya Asafi navamwe vake pamberi peareka yesungano yaJehovha kuti ashumirepo nguva dzose maererano nezvaidiwa zuva rimwe nerimwe.
ועבד אדם ואחיהם ששים ושמונה ועבד אדם בן ידיתון וחסה לשערים׃ 38
Akasiya Obhedhi-Edhomu navamwe vake makumi matanhatu navasere kuti vashumire navo. Obhedhi-Edhomu mwanakomana waJedhutuni naHosa vaiva vatariri vamasuo.
ואת צדוק הכהן ואחיו הכהנים לפני משכן יהוה בבמה אשר בגבעון׃ 39
Dhavhidhi akasiya Zadhoki muprista navamwe vaprista pamberi petabhenakeri yaJehovha panzvimbo yakakwirira muGibheoni
להעלות עלות ליהוה על מזבח העלה תמיד לבקר ולערב ולכל הכתוב בתורת יהוה אשר צוה על ישראל׃ 40
kuti vape zvipiriso zvinopiswa, kuna Jehovha paaritari yezvipiriso zvinopiswa, nguva dzose, mangwanani namanheru maererano nezvose zvakanga zvakanyorwa muMurayiro waJehovha waakanga apa Israeri.
ועמהם הימן וידותון ושאר הברורים אשר נקבו בשמות להדות ליהוה כי לעולם חסדו׃ 41
Pakati pavo paiva naHemani naJedhutuni navamwe vose vaiva vakasarudzwa namazita kuti vavonge Jehovha, “Nokuti rudo rwake runogara nokusingaperi.”
ועמהם הימן וידותון חצצרות ומצלתים למשמיעים וכלי שיר האלהים ובני ידותון לשער׃ 42
Hemani naJedhutuni vaiva nebasa rokuridza hwamanda namakandira uye nokuridza zvimwe zviridzwa parwiyo rutsvene. Vanakomana vaJedhutuni vakaitwa vatariri vamasuo.
וילכו כל העם איש לביתו ויסב דויד לברך את ביתו׃ 43
Ipapo vanhu vose vakabvapo, mumwe nomumwe akaenda kumba kwake, uye Dhavhidhi akadzokera kumba kwake kundoropafadza mhuri yake.

< דברי הימים א 16 >