< דברי הימים א 16 >
ויביאו את ארון האלהים ויציגו אתו בתוך האהל אשר נטה לו דויד ויקריבו עלות ושלמים לפני האלהים׃ | 1 |
Aa le nendese’ iareo i vatan’ Añaharey naho najadoñe amy kivoho nihentseña’ i Davide ao vaho nañenga soroñe miharo engam-panintsiñañe añatrefan’ Añahare.
ויכל דויד מהעלות העלה והשלמים ויברך את העם בשם יהוה׃ | 2 |
Ie nihenefe’ i Davide ty fañengàñe o soroñe naho engam-panintsiñañeo, le nitatae’e ondatio ami’ty tahina’ Iehovà.
ויחלק לכל איש ישראל מאיש ועד אשה לאיש ככר לחם ואשפר ואשישה׃ | 3 |
Le nanjotsoa’e iaby t’Israele, hene ondaty naho roakemba, ty vonga-mofo naho venten-kena vaho ty garatom-baloboke maike.
ויתן לפני ארון יהוה מן הלוים משרתים ולהזכיר ולהודות ולהלל ליהוה אלהי ישראל׃ | 4 |
Tinendre’e hitoroñe añatrefa’ i vata’ Iehovày ty ila’ o nte-Levio haniahy naho hañandriañe vaho handrenge Iehovà Andrianañahare’ Israele.
אסף הראש ומשנהו זכריה יעיאל ושמירמות ויחיאל ומתתיה ואליאב ובניהו ועבד אדם ויעיאל בכלי נבלים ובכנרות ואסף במצלתים משמיע׃ | 5 |
I Asafe ty talè, faharoe’e t’i Zekarià, Ieiele naho i Semiramote naho Iehiele naho i Matitià naho i Eliabe naho i Benaià naho i Ovededome naho Ieiele ro aman-jejobory naho talivalo; vaho nipoña-peo am-pikarantsañe t’i Asafe;
ובניהו ויחזיאל הכהנים בחצצרות תמיד לפני ארון ברית האלהים׃ | 6 |
le nampipopò trompetra nainai’e añatrefa’ i vatam-pañinan’ Añaharey t’i Benaià naho Iakaziele.
ביום ההוא אז נתן דויד בראש להדות ליהוה ביד אסף ואחיו׃ | 7 |
Amy andro zay ty nañoriza’ i Davide ty fañandriañañe am’ Iehovà, am-pità’ i Asafe naho o longo’eo.
הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילתיו׃ | 8 |
Ehe andriaño t’Iehovà, kanjio ty tahina’e; ampahafohino ondatio o fitoloña’eo.
שירו לו זמרו לו שיחו בכל נפלאתיו׃ | 9 |
Isabo, irengeo an-takasy; taroño am’ondatio ze hene fitoloña’e fanjaka.
התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה׃ | 10 |
Mitrèña amy tahina’e masiñey; ampirebeho ty arofo’ o mipay Iehovào.
דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד׃ | 11 |
Hotsohotsò t’Iehovà naho o haozara’eo, tsoeho nainai’e i lahara’ey.
זכרו נפלאתיו אשר עשה מפתיו ומשפטי פיהו׃ | 12 |
Tiahio o fitoloñañe fanjaka nanoe’eo, o raha tsitantaneo, naho o fizakàm-palie’eo,
זרע ישראל עבדו בני יעקב בחיריו׃ | 13 |
Ry tarira’ Israele mpitoro’eo, ry ana’ Iakobe jinobo’eo.
הוא יהוה אלהינו בכל הארץ משפטיו׃ | 14 |
Ie t’Iehovà Andrianañaharentika; manitsike ty tane toy o fizakà’eo.
זכרו לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור׃ | 15 |
Tiahio nainai’e i fañina’ey; i tsara linili’e ami’ty tariratse faharivo’ey;
אשר כרת את אברהם ושבועתו ליצחק׃ | 16 |
I nanoe’e amy Avrahamey, naho i nifantà’e am’ Ietsàkey;
ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם׃ | 17 |
Ie niventè’e am’ Iakobe ho lily, naho am’Israele ho fañina tsy modo,
לאמר לך אתן ארץ כנען חבל נחלתכם׃ | 18 |
Ami’ty hoe: Ihe ty hitolorako ty tane’ i Kanàne, ho anjara lova’o;
בהיותכם מתי מספר כמעט וגרים בה׃ | 19 |
ie mbe tsy niampeampe, toe potrapotra’e naho renetane ama’e ao.
ויתהלכו מגוי אל גוי ומממלכה אל עם אחר׃ | 20 |
Aa ie nirererere mb’an-tane mb’an-tane naho boak’ ami’ty fiheheañe, pak’ am-borizañe ila’e,
לא הניח לאיש לעשקם ויוכח עליהם מלכים׃ | 21 |
Le tsy napo’e ho joie’ondatio; eka, iereo ty nañendaha’e mpanjaka ami’ty hoe:
אל תגעו במשיחי ובנביאי אל תרעו׃ | 22 |
Ko tsapae’o o norizakoo, naho ko joie’o o mpitokikoo.
שירו ליהוה כל הארץ בשרו מיום אל יום ישועתו׃ | 23 |
Misaboa am’ Iehovà ry tane toy iaby; talilio boak’ andro boak’ andro ty hasoa’ i fandrombaha’ey.
ספרו בגוים את כבודו בכל העמים נפלאתיו׃ | 24 |
Tseizo amo kilakila’ndatio ty enge’e; o fitoloña’e fanjakao amo kilakila ondatio.
כי גדול יהוה ומהלל מאד ונורא הוא על כל אלהים׃ | 25 |
Amy te ra’elahy t’Iehovà, ho rengèñe añ’abo; hañeveñan-dre te amo ‘ndrahare ila’e iabio.
כי כל אלהי העמים אלילים ויהוה שמים עשה׃ | 26 |
Toe kafoake iaby ze ndrahare’ ondatio; Iehovà ty namboatse o likerañeo.
הוד והדר לפניו עז וחדוה במקמו׃ | 27 |
Engeñe naho asiñe ro añatrefa’e eo, haozarañe naho hafaleañe ro an-toe’e ao.
הבו ליהוה משפחות עמים הבו ליהוה כבוד ועז׃ | 28 |
Manolora am’ Iehovà ry fifokoa’ ondatio, atoloro am’ Iehovà ty engeñe naho haozarañe.
הבו ליהוה כבוד שמו שאו מנחה ובאו לפניו השתחוו ליהוה בהדרת קדש׃ | 29 |
Atoloro am’ Iehovà ty engeñe mañeva i tahina’ey; añandeso engeñe, le iatrefo, mitalahoa am’ Iehovà am-pibangoañe miavake.
חילו מלפניו כל הארץ אף תכון תבל בל תמוט׃ | 30 |
Minevenevera ama’e ry tane toy iaby; toe mijadoñe ty voatse toy, tsy hasitsìtse.
ישמחו השמים ותגל הארץ ויאמרו בגוים יהוה מלך׃ | 31 |
Ampiehafo o andindiñeo, ampirebeho ty tane toy; ampitaroño amo kilakila’ondatio te mifehe t’Iehovà!
ירעם הים ומלואו יעלץ השדה וכל אשר בו׃ | 32 |
Ampitroño i riakey an-kalifora’e, ampandiao taroba i hivokey, naho ze hene ama’e ao.
אז ירננו עצי היער מלפני יהוה כי בא לשפוט את הארץ׃ | 33 |
Le hisabo an-kafaleañe añatrefa’ Iehovà o hatae añ’alao, Ie hitotsake eo hizaka ty tane toy.
הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃ | 34 |
Andriaño t’Iehovà, amy te ie ro soa; nainai’e ty fiferenaiña’e.
ואמרו הושיענו אלהי ישענו וקבצנו והצילנו מן הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך׃ | 35 |
Le ano ty hoe: Rombaho zahay, ry Andrianañaharem-pandrombaha’ay, le atontono vaho avotsoro amo kilakila ondatio, hañandriaña’ay i tahina’o masiñey, hitreña’ay azo am-pandrengeañe.
ברוך יהוה אלהי ישראל מן העולם ועד העלם ויאמרו כל העם אמן והלל ליהוה׃ | 36 |
Andriañeñe t’Iehovà, Andrianañahare’ Israele, boak’ an-kaehae’e pake haehae añe. hene nirihoñe ty hoe ondatio: Amène vaho nandrenge Iehovà.
ויעזב שם לפני ארון ברית יהוה לאסף ולאחיו לשרת לפני הארון תמיד לדבר יום ביומו׃ | 37 |
Aa le nenga’e añatrefa’ i vatam-pañina’ Iehovày t’i Asafe mirolongo, hitoroñe añatrefa’ i vatay nainai’e, amy ze fitoloñañe mañeva ty andro;
ועבד אדם ואחיהם ששים ושמונה ועבד אדם בן ידיתון וחסה לשערים׃ | 38 |
i Ovededome naho o rahalahi’eo: enempolo-valo amby; naho i Ovededome ana’ Ieditone naho i Kosà ro mpañamben-dalañe;
ואת צדוק הכהן ואחיו הכהנים לפני משכן יהוה בבמה אשר בגבעון׃ | 39 |
i Tsadoke mpisoroñe naho o rahalahi’e mpisoroñeo, añatrefa’ i kivoho’ Iehovày, ankaboañe e Gibone eo,
להעלות עלות ליהוה על מזבח העלה תמיד לבקר ולערב ולכל הכתוב בתורת יהוה אשר צוה על ישראל׃ | 40 |
ty hisoroñe am’ Iehovà nainai’e boak’ andro naho hariva, ty amy ze hene sinokitse amy Hà’ Iehovà nandilia’e am’ Israeley;
ועמהם הימן וידותון ושאר הברורים אשר נקבו בשמות להדות ליהוה כי לעולם חסדו׃ | 41 |
mpiam’ iereo t’i Hemane naho Iedotone naho o ila’e jinoboñeo, o tinoñon-tahinañeo, hañandriañe Iehovà, fa nainai’e ty fiferenaiña’e;
ועמהם הימן וידותון חצצרות ומצלתים למשמיעים וכלי שיר האלהים ובני ידותון לשער׃ | 42 |
aa le o mindre amy Hemane naho Iedotoneo ro hampipoñake trompetra naho fikarantsañe naho o raha titiheñe am-pisaboañe aman’ Añahareo; le an-dalambey eo o ana’ Iedotoneo.
וילכו כל העם איש לביתו ויסב דויד לברך את ביתו׃ | 43 |
Aa le songa nimpoly mb’añ’ anjomba’e mb’eo ondatio; vaho nimpoly hitata i anjomba’ey t’i Davide.