< דברי הימים א 16 >
ויביאו את ארון האלהים ויציגו אתו בתוך האהל אשר נטה לו דויד ויקריבו עלות ושלמים לפני האלהים׃ | 1 |
人々神の契約の櫃を舁いりて之をダビデがその爲に張たる幕屋の中に置ゑ而して燔祭と酬恩祭を神の前に献げたり
ויכל דויד מהעלות העלה והשלמים ויברך את העם בשם יהוה׃ | 2 |
ダビデ燔祭と酬恩祭を献ぐることを終しかばヱホバの名をもて民を祝し
ויחלק לכל איש ישראל מאיש ועד אשה לאיש ככר לחם ואשפר ואשישה׃ | 3 |
イスラエルの衆庶に男にも女にも都てパン一箇肉一片乾葡萄一塊を分ち與へたり
ויתן לפני ארון יהוה מן הלוים משרתים ולהזכיר ולהודות ולהלל ליהוה אלהי ישראל׃ | 4 |
ダビデまたレビ人を立てヱホバの契約の櫃の前にて職事をなさしめ又イスラエルの神ヱホバを崇め讃めかつ頌へしめたり
אסף הראש ומשנהו זכריה יעיאל ושמירמות ויחיאל ומתתיה ואליאב ובניהו ועבד אדם ויעיאל בכלי נבלים ובכנרות ואסף במצלתים משמיע׃ | 5 |
伶長はアサフその次はゼカリヤ、ヱイエル、セミラモテ、ヱヒエル、マツタテヤ、エリアブ、ベナヤ、オベデエドム、ヱイエルこれは瑟と琴とを弾じアサフは鐃鈸を打鳴し
ובניהו ויחזיאל הכהנים בחצצרות תמיד לפני ארון ברית האלהים׃ | 6 |
また祭司ベナヤとヤハジエルは喇叭をとりて恒に神の契約の櫃の前に侍れり
ביום ההוא אז נתן דויד בראש להדות ליהוה ביד אסף ואחיו׃ | 7 |
當日ダビデ始めてアサフとその兄弟等を立てヱホバを頌へしめたり其言に云く
הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילתיו׃ | 8 |
ヱホバに感謝しその名をよびその作たまへることをもろもろの民輩の中にしらしめよ
שירו לו זמרו לו שיחו בכל נפלאתיו׃ | 9 |
ヱホバにむかひてうたへヱホバを讃うたへそのもろもろの奇しき跡をかたれ
התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה׃ | 10 |
そのきよき名をほこれヱホバをたづぬるものの心はよろこぶべし
דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד׃ | 11 |
ヱホバとその能力とをたづねよ恒にその聖顔をたづねよ
זכרו נפלאתיו אשר עשה מפתיו ומשפטי פיהו׃ | 12 |
その僕イスラエルの裔よヤコダの子輩よそのえらびたまひし所のものよそのなしたまへる奇しき跡とその異事とその口のさばきとを心にとむれ
זרע ישראל עבדו בני יעקב בחיריו׃ | 13 |
その僕イスラエルの裔よヤコダの子輩よそのえらびたまひし所のものよそのなしたまへる奇しき跡とその異事とその口のさばきとを心にとむれ
הוא יהוה אלהינו בכל הארץ משפטיו׃ | 14 |
彼はわれらの神ヱホバなりそのおほくの審判は全地にあり
זכרו לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור׃ | 15 |
なんぢらたえずその契約をこころに記よ此はよろづ代に命じたまひし聖言なり
אשר כרת את אברהם ושבועתו ליצחק׃ | 16 |
アブラハムとむすびたまひし契約イサクに與へたまひし誓なり
ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם׃ | 17 |
之をかたくしヤコブのために律法となしイスラエルのためにとこしへの契約となして
לאמר לך אתן ארץ כנען חבל נחלתכם׃ | 18 |
言たまひけるは我なんぢにカナンの地をたまひてなんぢらの嗣業の分となさん
בהיותכם מתי מספר כמעט וגרים בה׃ | 19 |
この時なんぢらの數おほからず甚すくなくしてかしこにて旅人となり
ויתהלכו מגוי אל גוי ומממלכה אל עם אחר׃ | 20 |
この國よりかの國にゆきこの國よりほかの民にゆけり
לא הניח לאיש לעשקם ויוכח עליהם מלכים׃ | 21 |
人のかれらを虐ぐるをゆるしたまはずかれらの故によりて王たちを懲しめて
אל תגעו במשיחי ובנביאי אל תרעו׃ | 22 |
宣給くわが受膏者たちにふるるなかれわが預言者たちをそこなふなかれ
שירו ליהוה כל הארץ בשרו מיום אל יום ישועתו׃ | 23 |
全地よヱホバにむかひて謳へ日ごとにその拯救をのべつたへよ
ספרו בגוים את כבודו בכל העמים נפלאתיו׃ | 24 |
もろもろの國のなかにその榮光をあらはしもろもろの民のなかにその奇しきみわざを顯すべし
כי גדול יהוה ומהלל מאד ונורא הוא על כל אלהים׃ | 25 |
そはヱホバはおほいなり大にほめたたふべきものなりまたもろもろの神にまさりて畏るべきものなり
כי כל אלהי העמים אלילים ויהוה שמים עשה׃ | 26 |
もろもろの民のすべての神はことごとく虚しされどヱホはもろもろの天をつくりたまへり
הוד והדר לפניו עז וחדוה במקמו׃ | 27 |
尊貴と稜威とはその前にあり能とよろこびとはその聖所にあり
הבו ליהוה משפחות עמים הבו ליהוה כבוד ועז׃ | 28 |
もろもろのたみの諸族よ榮光とちからとをヱホバにあたへよヱホバにあたへよ
הבו ליהוה כבוד שמו שאו מנחה ובאו לפניו השתחוו ליהוה בהדרת קדש׃ | 29 |
その聖名にかなふ榮光をもてヱホバにあたへ献物をたづさへて其前にきたれきよき美はしき物をもてヱホバを拝め
חילו מלפניו כל הארץ אף תכון תבל בל תמוט׃ | 30 |
全地よその前にをののけ世界もかたくたちて動かさるることなし
ישמחו השמים ותגל הארץ ויאמרו בגוים יהוה מלך׃ | 31 |
天はよろこび地はたのしむべしもろもろの國のなかにいへヱホバは統治たまふ
ירעם הים ומלואו יעלץ השדה וכל אשר בו׃ | 32 |
海とそのなかに盈るものとはなりどよみ田畑とその中のすべての物とはよろこぶべし
אז ירננו עצי היער מלפני יהוה כי בא לשפוט את הארץ׃ | 33 |
かくて林のもろもろの樹もまたヱホバの前によろこびうたはんヱホバ地をさばかんとて來りたまふ
הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃ | 34 |
ヱホバに感謝せよそのめぐみはふかくその憐憫はかぎりなし
ואמרו הושיענו אלהי ישענו וקבצנו והצילנו מן הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך׃ | 35 |
汝ら言へ我らの拯救の神よ我らを救ひ我らを取り集め列邦のなかより救ひいだしたまへ我らは聖名に謝しなんぢのほむべき事をほこらん
ברוך יהוה אלהי ישראל מן העולם ועד העלם ויאמרו כל העם אמן והלל ליהוה׃ | 36 |
イスラエルの神ヱホバは窮なきより窮なきまでほむべきかなすべての民はアーメンととなへてヱホバを讃稱へたり
ויעזב שם לפני ארון ברית יהוה לאסף ולאחיו לשרת לפני הארון תמיד לדבר יום ביומו׃ | 37 |
ダビデはアサフとその兄弟等をヱホバの契約の櫃の前に留めおきて契約の櫃の前に常に侍りて日々の事を執行なはせたり
ועבד אדם ואחיהם ששים ושמונה ועבד אדם בן ידיתון וחסה לשערים׃ | 38 |
オベデエドムとその兄弟等は合せて六十八人またヱドトンの子なるオベデエドムおよびホサは司門たり
ואת צדוק הכהן ואחיו הכהנים לפני משכן יהוה בבמה אשר בגבעון׃ | 39 |
祭司ザドクおよびその兄弟たる祭司等はギベオンなる崇邱においてヱホバの天幕の前に侍り
להעלות עלות ליהוה על מזבח העלה תמיד לבקר ולערב ולכל הכתוב בתורת יהוה אשר צוה על ישראל׃ | 40 |
燔祭の壇の上にて朝夕斷ず燔祭をヱホバに献げ且ヱホバがイスラエルに命じたまひし律法に記されたる諸の事を行へり
ועמהם הימן וידותון ושאר הברורים אשר נקבו בשמות להדות ליהוה כי לעולם חסדו׃ | 41 |
またヘマン、ヱドトンおよびその餘の選ばれて名を記されたる者等彼らとともにありてヱホバの恩寵の世々限なきを讃まつれり
ועמהם הימן וידותון חצצרות ומצלתים למשמיעים וכלי שיר האלהים ובני ידותון לשער׃ | 42 |
即ちヘマンおよびヱドトンかれらとともに居て喇叭鐃鈸など神の樂器を操て樂を奏せり又ヱドトンの子等は門を守れり
וילכו כל העם איש לביתו ויסב דויד לברך את ביתו׃ | 43 |
かくて民みな各々その家にかへれり又ダビデはその家族を祝せんとて還りゆけり