< דברי הימים א 16 >
ויביאו את ארון האלהים ויציגו אתו בתוך האהל אשר נטה לו דויד ויקריבו עלות ושלמים לפני האלהים׃ | 1 |
Sie aber brachten die Gotteslade hinein und stellten sie mitten in das Zelt, das David dafür ausgespannt hatte. Dann brachten sie vor Gott Brand- und Dankopfer dar.
ויכל דויד מהעלות העלה והשלמים ויברך את העם בשם יהוה׃ | 2 |
Als nun David mit der Darbringung der Brand und Dankopfer fertig war, segnete er das Volk im Namen des Herrn.
ויחלק לכל איש ישראל מאיש ועד אשה לאיש ככר לחם ואשפר ואשישה׃ | 3 |
Dann verteilte er an alle Israeliten, Männer wie Weiber, je einen Brotkuchen, einen Laib und einen Traubenkuchen.
ויתן לפני ארון יהוה מן הלוים משרתים ולהזכיר ולהודות ולהלל ליהוה אלהי ישראל׃ | 4 |
Vor die Lade des Herrn aber bestellte er einige Leviten als Diener, daß sie den Herrn, Israels Gott, priesen, ihm dankten und ihn rühmten:
אסף הראש ומשנהו זכריה יעיאל ושמירמות ויחיאל ומתתיה ואליאב ובניהו ועבד אדם ויעיאל בכלי נבלים ובכנרות ואסף במצלתים משמיע׃ | 5 |
Asaph, das Oberhaupt, und Zakarja, den zweiten im Range nach ihm, sodann Jeiel, Semiramot, Jechiel, Mattitja, Eliab, Benajahu, Obededom und Jeiel mit Harfen und Zithern. Asaph aber sollte die Zimbeln ertönen lassen,
ובניהו ויחזיאל הכהנים בחצצרות תמיד לפני ארון ברית האלהים׃ | 6 |
ebenso die Priester Benajahu und Zachaziel beständig die Trompeten vor der Bundeslade Gottes.
ביום ההוא אז נתן דויד בראש להדות ליהוה ביד אסף ואחיו׃ | 7 |
Damals übertrug David zuerst Asaph und seinen Brüdern den Lobpreis des Herrn:
הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילתיו׃ | 8 |
"Dem Herrn sagt Dank! Verherrlicht seinen Namen! Kund machet seine Taten den Nationen!
שירו לו זמרו לו שיחו בכל נפלאתיו׃ | 9 |
Lobsinget ihm! Lobt ihn! Erzählt von allen seinen Wundern!
התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה׃ | 10 |
In seinem heiligen Namen rühmet euch. Wer da den Herrn sucht, freue sich von Herzen!
דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד׃ | 11 |
Verlanget nach dem Herrn und seiner Herrlichkeit! Sein Antlitz suchet immerfort!
זכרו נפלאתיו אשר עשה מפתיו ומשפטי פיהו׃ | 12 |
Gedenkt der Wunder all, die er gewirkt, der Zeichen, seiner Richtersprüche!
זרע ישראל עבדו בני יעקב בחיריו׃ | 13 |
Du, seines Knechtes Israel Geschlecht, ihr Söhne Jakobs, seine Auserwählten!
הוא יהוה אלהינו בכל הארץ משפטיו׃ | 14 |
Der Herr ist unser Gott, und auf der ganzen Erde gelten seine Urteile.
זכרו לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור׃ | 15 |
In Ewigkeit gedenkt er seines Bundes und seines Wortes, das er ausgesprochen, bis in das tausendste Geschlecht,
אשר כרת את אברהם ושבועתו ליצחק׃ | 16 |
des Bundes, den er einst mit Abraham geschlossen, und seines Eides, den er Isaak zugeschworen,
ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם׃ | 17 |
den er für Jakob als ein Recht bestätigt, für Israel als ewigen Bund.
לאמר לך אתן ארץ כנען חבל נחלתכם׃ | 18 |
Er sprach: 'Dir gebe ich der Kanaaniter Land als euer erblich Eigentum.'
בהיותכם מתי מספר כמעט וגרים בה׃ | 19 |
Noch klein war damals ihre Zahl; sie waren wenige und fremd darin.
ויתהלכו מגוי אל גוי ומממלכה אל עם אחר׃ | 20 |
Sie wanderten von einem Heidenvolk zum anderen, von einem Reich zu einer anderen Nation.
לא הניח לאיש לעשקם ויוכח עליהם מלכים׃ | 21 |
Er hat niemand gestattet, sie zu drücken; er warnte ihretwegen Könige.
אל תגעו במשיחי ובנביאי אל תרעו׃ | 22 |
'Vergreift euch nicht an den von mir Gesalbten! Nicht füget meinen Sehern Schaden zu!'
שירו ליהוה כל הארץ בשרו מיום אל יום ישועתו׃ | 23 |
Dem Herrn lobsinge alle Welt! Sein Heil tut kund von Meer zu Meer!
ספרו בגוים את כבודו בכל העמים נפלאתיו׃ | 24 |
Verkündet bei den Heiden seinen Ruhm, bei allen Völkern seine Wunder,
כי גדול יהוה ומהלל מאד ונורא הוא על כל אלהים׃ | 25 |
ist doch der Herr so groß und hoch zu preisen, vor allen Göttern ehrfurchtswert!
כי כל אלהי העמים אלילים ויהוה שמים עשה׃ | 26 |
Der Völker Götter alle sind ja Götzen; des Himmels Schöpfer ist der Herr.
הוד והדר לפניו עז וחדוה במקמו׃ | 27 |
Vor ihn mit Glanz und Herrlichkeit! Mit Macht und Pracht zu seinem Heiligtum!
הבו ליהוה משפחות עמים הבו ליהוה כבוד ועז׃ | 28 |
So bringt dem Herrn, ihr Völkerscharen, herbei bringt Pracht und Macht dem Herrn!
הבו ליהוה כבוד שמו שאו מנחה ובאו לפניו השתחוו ליהוה בהדרת קדש׃ | 29 |
So bringt dem Herrn zu seines Namens Ehre Gaben! Betretet mit Geschenken seine Vorhöfe! Hinwerft euch vor dem Herrn mit Schmuck fürs Heiligtum!
חילו מלפניו כל הארץ אף תכון תבל בל תמוט׃ | 30 |
Vor ihm erzittere alle Welt! Dann steht die Erde ohne Wanken.
ישמחו השמים ותגל הארץ ויאמרו בגוים יהוה מלך׃ | 31 |
Der Himmel freue sich, die Erde jauchze; zurufen sollen sie den Heiden: 'Der Herr ist König!'
ירעם הים ומלואו יעלץ השדה וכל אשר בו׃ | 32 |
Es brause auf das Meer und seine Fülle; die Flur und alles, was darin, frohlocke!
אז ירננו עצי היער מלפני יהוה כי בא לשפוט את הארץ׃ | 33 |
Des Waldes Bäume sollen jubeln vor dem Herrn! Er kommt, die Erde jetzt zu richten.
הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃ | 34 |
So dankt dem Herrn! Denn er ist gütig. Ja, ewig währet seine Huld.
ואמרו הושיענו אלהי ישענו וקבצנו והצילנו מן הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך׃ | 35 |
Und sprecht: 'Hilf uns, Du unseres Heiles Gott, und sammle und befreie von den Heiden uns, auf daß wir Deinem heiligen Namen danken und Deines Lobpreises uns rühmen!
ברוך יהוה אלהי ישראל מן העולם ועד העלם ויאמרו כל העם אמן והלל ליהוה׃ | 36 |
Gepriesen sei der Herr, Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit!'" - Und alles Volk sprach: "Amen" und einen Lobspruch auf den Herrn.
ויעזב שם לפני ארון ברית יהוה לאסף ולאחיו לשרת לפני הארון תמיד לדבר יום ביומו׃ | 37 |
Dann übergab er dort vor der Bundeslade des Herrn dem Asaph mit seinen Brüdern für immer den Dienst, vor der Lade zu dienen, Tag für Tag nach Vorschrift,
ועבד אדם ואחיהם ששים ושמונה ועבד אדם בן ידיתון וחסה לשערים׃ | 38 |
ferner Obededom mit seinen achtundsechzig Brüdern und Jedituns Sohn, Obededom und Chosa als Torhüter,
ואת צדוק הכהן ואחיו הכהנים לפני משכן יהוה בבמה אשר בגבעון׃ | 39 |
ferner dem Priester Sadok und seinen Brüdern, den Priestern vor des Herrn Wohnung auf der Höhe von Gibeon,
להעלות עלות ליהוה על מזבח העלה תמיד לבקר ולערב ולכל הכתוב בתורת יהוה אשר צוה על ישראל׃ | 40 |
dem Herrn auf dem Brandopferaltar regelmäßig jeden Morgen und Abend Brandopfer darzubringen, eben alles, was in der Lehre des Herrn, die er Israel gebot, geschrieben steht.
ועמהם הימן וידותון ושאר הברורים אשר נקבו בשמות להדות ליהוה כי לעולם חסדו׃ | 41 |
Bei ihnen waren Heman und Jedutun und die übrigen Auserlesenen, die mit Namen genannt sind, um den Herrn zu preisen, daß seine Gnade ewig währe.
ועמהם הימן וידותון חצצרות ומצלתים למשמיעים וכלי שיר האלהים ובני ידותון לשער׃ | 42 |
Bei ihnen waren auch Trompeten und Zimbeln für die Musiker und die Spielgeräte für die Gotteslieder. Jedutuns Söhne waren für die Pforte da.
וילכו כל העם איש לביתו ויסב דויד לברך את ביתו׃ | 43 |
Darauf ging das ganze Volk heim, jeder in ein Haus. David aber wandte sich, sein Haus zu segnen.