< דברי הימים א 16 >

ויביאו את ארון האלהים ויציגו אתו בתוך האהל אשר נטה לו דויד ויקריבו עלות ושלמים לפני האלהים׃ 1
On introduisit l’arche de Dieu et on l’installa dans le pavillon que David avait dressé pour elle, et on offrit devant Dieu des holocaustes et des rémunératoires.
ויכל דויד מהעלות העלה והשלמים ויברך את העם בשם יהוה׃ 2
Lorsque David eut achevé d’offrir ces holocaustes et ces rémunératoires, il bénit le peuple au nom de l’Eternel,
ויחלק לכל איש ישראל מאיש ועד אשה לאיש ככר לחם ואשפר ואשישה׃ 3
fit distribuer à tout Israël, hommes et femmes, à chacun une miche de pain, une pièce de viande et une mesure de vin.
ויתן לפני ארון יהוה מן הלוים משרתים ולהזכיר ולהודות ולהלל ליהוה אלהי ישראל׃ 4
Il établit devant l’arche de l’Eternel des Lévites chargés du culte, pour célébrer, louer et chanter l’Eternel, Dieu d’Israël:
אסף הראש ומשנהו זכריה יעיאל ושמירמות ויחיאל ומתתיה ואליאב ובניהו ועבד אדם ויעיאל בכלי נבלים ובכנרות ואסף במצלתים משמיע׃ 5
à savoir Assaph, comme chef, Zekharia, comme second, Yeïêl, Chemiramot, Yehïêl, Mattitia, Elïab, Benaïahou, Obed-Edom. Yeïêl jouait du luth et de la harpe, Assaph de la cymbale,
ובניהו ויחזיאל הכהנים בחצצרות תמיד לפני ארון ברית האלהים׃ 6
Benaïahou et Yahazïêl, prêtres, de la trompette, régulièrement devant l’arche d’alliance de Dieu.
ביום ההוא אז נתן דויד בראש להדות ליהוה ביד אסף ואחיו׃ 7
C’Est ce jour-là que David confia la direction des chants de grâce à l’Eternel à Assaph et à ses frères.
הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילתיו׃ 8
Rendez hommage à l’Eternel, proclamez son nom, Publiez parmi les nations ses hauts faits.
שירו לו זמרו לו שיחו בכל נפלאתיו׃ 9
Chantez, en son honneur, célébrez-le, Entretenez-vous de toutes ses merveilles.
התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה׃ 10
Glorifiez-vous de son saint nom; Que le cœur de ceux qui recherchent l’Eternel soit en joie!
דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד׃ 11
Mettez-vous en quête de l’Eternel et de sa puissance, Aspirez constamment à jouir de sa présence.
זכרו נפלאתיו אשר עשה מפתיו ומשפטי פיהו׃ 12
Souvenez-vous des merveilles qu’il a opérées, De ses prodiges et des arrêts sortis de sa bouche,
זרע ישראל עבדו בני יעקב בחיריו׃ 13
Vous, ô postérité d’Israël, son serviteur, Fils de Jacob, ses élus!
הוא יהוה אלהינו בכל הארץ משפטיו׃ 14
Il est, lui, l’Eternel, notre Dieu; Ses jugements s’étendent à toute la terre.
זכרו לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור׃ 15
Rappelez-vous éternellement son alliance, Le pacte qu’il a promulgué pour mille générations,
אשר כרת את אברהם ושבועתו ליצחק׃ 16
Qu’il a conclu avec Abraham, Qu’il a fait par serment avec Isaac.
ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם׃ 17
Il l’a érigé en loi pour Jacob, En contrat immuable pour Israël.
לאמר לך אתן ארץ כנען חבל נחלתכם׃ 18
"C’Est à toi, disait-il, que je donnerai le pays de Canaan Comme un lot héréditaire,
בהיותכם מתי מספר כמעט וגרים בה׃ 19
Quoique vous soyez encore en petit nombre, Et à peine établis comme étrangers dans ce pays."
ויתהלכו מגוי אל גוי ומממלכה אל עם אחר׃ 20
Puis ils se mirent à errer de nation en nation, D’Un royaume vers un autre peuple.
לא הניח לאיש לעשקם ויוכח עליהם מלכים׃ 21
Il ne permit à personne de les opprimer, Et à cause d’eux il châtia des rois:
אל תגעו במשיחי ובנביאי אל תרעו׃ 22
"Ne touchez pas à mes oints, Ne faites pas de mal à mes prophètes!"
שירו ליהוה כל הארץ בשרו מיום אל יום ישועתו׃ 23
Chantez à l’Eternel, toute la terre, Publiez de jour en jour son secours.
ספרו בגוים את כבודו בכל העמים נפלאתיו׃ 24
Proclamez parmi les peuples sa gloire, Parmi toutes les nations, ses merveilles,
כי גדול יהוה ומהלל מאד ונורא הוא על כל אלהים׃ 25
Car grand est l’Eternel et infiniment digne de louanges; Il est redoutable plus que toutes les divinités.
כי כל אלהי העמים אלילים ויהוה שמים עשה׃ 26
Car tous les dieux des nations sont de vaines idoles, Mais l’Éternel est l’auteur des cieux.
הוד והדר לפניו עז וחדוה במקמו׃ 27
Majesté et splendeur forment son avant-garde, Force et magnificence emplissent sa résidence.
הבו ליהוה משפחות עמים הבו ליהוה כבוד ועז׃ 28
Célébrez l’Eternel, groupes de nations, Célébrez sa gloire et sa puissance;
הבו ליהוה כבוד שמו שאו מנחה ובאו לפניו השתחוו ליהוה בהדרת קדש׃ 29
Rendez hommage au nom glorieux de l’Eternel, Apportez des offrandes et présentez-vous devant Lui; Prosternez-vous devant l’Eternel en un saint apparat.
חילו מלפניו כל הארץ אף תכון תבל בל תמוט׃ 30
Que toute la terre tremble devant lui! Grâce à lui, l’univers est stable et ne vacille point.
ישמחו השמים ותגל הארץ ויאמרו בגוים יהוה מלך׃ 31
Que les cieux se réjouissent Que la terre soit dans l’allégresse, Qu’on dise parmi les peuples: "L’Eternel est roi!"
ירעם הים ומלואו יעלץ השדה וכל אשר בו׃ 32
Que la mer gronde avec ce qu’elle contient, Que les champs éclatent en transports Avec tout ce qui les couvre!
אז ירננו עצי היער מלפני יהוה כי בא לשפוט את הארץ׃ 33
Qu’en même temps les arbres de la forêt résonnent joyeusement A l’approche de l’Eternel! Car il vient pour juger la terre.
הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃ 34
Rendez hommage à l’Eternel, car il est bon, Car sa grâce dure à jamais.
ואמרו הושיענו אלהי ישענו וקבצנו והצילנו מן הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך׃ 35
Dites: "Viens à notre secours, Dieu de notre salut, Rassemble-nous et délivre-nous d’entre les nations, Pour que nous rendions hommage à ton saint nom, Et célébrions tes louanges.
ברוך יהוה אלהי ישראל מן העולם ועד העלם ויאמרו כל העם אמן והלל ליהוה׃ 36
Béni soit l’Eternel, le Dieu d’Israël, D’Éternité en éternité!" Et le peuple tout entier dit: "Amen et louange à l’Eternel!"
ויעזב שם לפני ארון ברית יהוה לאסף ולאחיו לשרת לפני הארון תמיד לדבר יום ביומו׃ 37
David commit donc là, devant l’arche d’alliance de l’Eternel, à Assaph et à ses frères, la mission de faire le service devant l’arche d’une manière régulière, suivant les exigences de chaque jour.
ועבד אדם ואחיהם ששים ושמונה ועבד אדם בן ידיתון וחסה לשערים׃ 38
Obed-Edom, fils de Yedithoun, et Hossa et leurs frères, au nombre de soixante-huit, furent établis portiers.
ואת צדוק הכהן ואחיו הכהנים לפני משכן יהוה בבמה אשר בגבעון׃ 39
Çadok, le pontife, et ses frères, les prêtres, restèrent devant le sanctuaire de l’Eternel, au haut lieu qui était à Gabaon,
להעלות עלות ליהוה על מזבח העלה תמיד לבקר ולערב ולכל הכתוב בתורת יהוה אשר צוה על ישראל׃ 40
pour offrir des holocaustes à l’Eternel, sur l’autel des holocaustes, régulièrement, matin et soir, accomplissant tout ce qui est écrit dans la Loi de l’Eternel, prescrite à tout Israël.
ועמהם הימן וידותון ושאר הברורים אשר נקבו בשמות להדות ליהוה כי לעולם חסדו׃ 41
Avec eux étaient Hêmân, Yedouthoun et les autres hommes de choix, qui avaient été désignés nominativement. Ils louaient l’Eternel, disant: "Car éternelle est sa grâce."
ועמהם הימן וידותון חצצרות ומצלתים למשמיעים וכלי שיר האלהים ובני ידותון לשער׃ 42
Hêmân et Yedouthoun avaient la garde des trompettes et des cymbales dont on jouait et des instruments de musique du culte. Les fils de Yedouthoun étaient préposés aux portes.
וילכו כל העם איש לביתו ויסב דויד לברך את ביתו׃ 43
Puis tout le peuple se retira, chacun chez soi, et David rentra pour bénir sa famille.

< דברי הימים א 16 >