< דברי הימים א 16 >
ויביאו את ארון האלהים ויציגו אתו בתוך האהל אשר נטה לו דויד ויקריבו עלות ושלמים לפני האלהים׃ | 1 |
They brought the Ark of God and placed it in the tent that David had prepared for it. They presented burnt offerings and friendship offerings to God.
ויכל דויד מהעלות העלה והשלמים ויברך את העם בשם יהוה׃ | 2 |
Once David had finished presenting the burnt offerings and friendship offerings, he blessed the people in the name of the Lord.
ויחלק לכל איש ישראל מאיש ועד אשה לאיש ככר לחם ואשפר ואשישה׃ | 3 |
Then he shared out to every Israelite, to every man and woman, a loaf of bread, a date cake, and a raisin cake.
ויתן לפני ארון יהוה מן הלוים משרתים ולהזכיר ולהודות ולהלל ליהוה אלהי ישראל׃ | 4 |
David assigned some of the Levites to serve as ministers before the Ark of the Lord, to remember, to thank, and to praise the Lord, the God of Israel.
אסף הראש ומשנהו זכריה יעיאל ושמירמות ויחיאל ומתתיה ואליאב ובניהו ועבד אדם ויעיאל בכלי נבלים ובכנרות ואסף במצלתים משמיע׃ | 5 |
Asaph was the one in charge, Zechariah was second, then Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-edom, and Jeiel. They played harps and lyres, and Asaph struck the cymbals,
ובניהו ויחזיאל הכהנים בחצצרות תמיד לפני ארון ברית האלהים׃ | 6 |
and the priests Benaiah and Jahaziel blew the trumpets continually in front of the Ark of God's Agreement.
ביום ההוא אז נתן דויד בראש להדות ליהוה ביד אסף ואחיו׃ | 7 |
This was the day that David first instructed Asaph and his relatives to express thanks to the Lord in this way:
הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילתיו׃ | 8 |
Give the Lord thanks, worship his wonderful nature, let people know what he's done!
שירו לו זמרו לו שיחו בכל נפלאתיו׃ | 9 |
Sing to him, sing his praises; tell everyone the great things he's done!
התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה׃ | 10 |
Be proud of his holy character; be happy, all who come to the Lord!
דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד׃ | 11 |
Look for the Lord, and his strength; always look to be with him.
זכרו נפלאתיו אשר עשה מפתיו ומשפטי פיהו׃ | 12 |
Remember all the wonderful things he's done, the miracles he's performed, and the judgments he's carried out,
זרע ישראל עבדו בני יעקב בחיריו׃ | 13 |
descendants of Israel, children of Jacob, his chosen people.
הוא יהוה אלהינו בכל הארץ משפטיו׃ | 14 |
He is the Lord, our God, his judgments cover the whole earth.
זכרו לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור׃ | 15 |
He remembers his agreement forever, the promise he made lasts for a thousand generations;
אשר כרת את אברהם ושבועתו ליצחק׃ | 16 |
the agreement he made with Abraham, the vow he gave to Isaac.
ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם׃ | 17 |
The Lord legally confirmed it with Jacob, he made this everlasting agreement with Israel:
לאמר לך אתן ארץ כנען חבל נחלתכם׃ | 18 |
saying, “I will give the land of Canaan to you for you to possess.”
בהיותכם מתי מספר כמעט וגרים בה׃ | 19 |
He said this when there were only a few of you, just a small group of foreigners in the land.
ויתהלכו מגוי אל גוי ומממלכה אל עם אחר׃ | 20 |
They wandered from country to country, from one kingdom to the next.
לא הניח לאיש לעשקם ויוכח עליהם מלכים׃ | 21 |
He didn't let anyone one treat them badly; warning kings to leave them alone:
אל תגעו במשיחי ובנביאי אל תרעו׃ | 22 |
“Don't touch my chosen people; don't harm my prophets!”
שירו ליהוה כל הארץ בשרו מיום אל יום ישועתו׃ | 23 |
Sing to the Lord, all the earth, sing to the Lord! Each day let everyone know of his salvation!
ספרו בגוים את כבודו בכל העמים נפלאתיו׃ | 24 |
Declare his glorious acts among the nations, the wonderful things he does among all peoples.
כי גדול יהוה ומהלל מאד ונורא הוא על כל אלהים׃ | 25 |
For the Lord is great, and deserves the best praise! He is to be respected with awe above all gods.
כי כל אלהי העמים אלילים ויהוה שמים עשה׃ | 26 |
For all the gods of other nations are idols; but the Lord made the heavens!
הוד והדר לפניו עז וחדוה במקמו׃ | 27 |
Splendor and majesty are his; power and glory are in his sanctuary.
הבו ליהוה משפחות עמים הבו ליהוה כבוד ועז׃ | 28 |
Give the Lord credit, nations of the world, credit him with glory and strength.
הבו ליהוה כבוד שמו שאו מנחה ובאו לפניו השתחוו ליהוה בהדרת קדש׃ | 29 |
Give the Lord the glory he deserves; bring an offering and come before him. Worship the Lord in his magnificent holiness.
חילו מלפניו כל הארץ אף תכון תבל בל תמוט׃ | 30 |
Let everyone on earth tremble in his presence. The world is held together firmly—it cannot be broken apart.
ישמחו השמים ותגל הארץ ויאמרו בגוים יהוה מלך׃ | 31 |
Let the heavens sing for joy, let the earth be happy. Tell the nations, “The Lord is in charge!”
ירעם הים ומלואו יעלץ השדה וכל אשר בו׃ | 32 |
Let the sea and everything in it shout with praise! Let the fields and everything there celebrate;
אז ירננו עצי היער מלפני יהוה כי בא לשפוט את הארץ׃ | 33 |
Let all the trees in the forest sing for joy, for he is coming to judge the earth.
הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃ | 34 |
Say thank you to the Lord, for he is good! His trustworthy love continues forever!
ואמרו הושיענו אלהי ישענו וקבצנו והצילנו מן הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך׃ | 35 |
Shout out, “Save us, Lord, our God! Bring us back together from among the nations, rescue us, so we can thank you and praise how magnificent and holy you are.”
ברוך יהוה אלהי ישראל מן העולם ועד העלם ויאמרו כל העם אמן והלל ליהוה׃ | 36 |
How wonderful is the Lord, the God of Israel, who lives forever and ever! Then all the people said, “Amen!” and “Praise the Lord!”
ויעזב שם לפני ארון ברית יהוה לאסף ולאחיו לשרת לפני הארון תמיד לדבר יום ביומו׃ | 37 |
Then David made sure Asaph and his brothers would minister continually before the Ark of the Lord's Agreement, performing whatever services were needed every day,
ועבד אדם ואחיהם ששים ושמונה ועבד אדם בן ידיתון וחסה לשערים׃ | 38 |
as well as Obed-edom and his sixty-eight relatives. Obed-edom, son of Jeduthun, and Hosah, were gatekeepers.
ואת צדוק הכהן ואחיו הכהנים לפני משכן יהוה בבמה אשר בגבעון׃ | 39 |
David put Zadok the priest and his fellow priests in charge of the Ark of the Lord at the high place in Gibeon
להעלות עלות ליהוה על מזבח העלה תמיד לבקר ולערב ולכל הכתוב בתורת יהוה אשר צוה על ישראל׃ | 40 |
to present burnt offerings to the Lord on the altar of burnt offerings, morning and evening, according to all that was written in the law of the Lord which he had ordered Israel to follow.
ועמהם הימן וידותון ושאר הברורים אשר נקבו בשמות להדות ליהוה כי לעולם חסדו׃ | 41 |
They were accompanied by Heman, Jeduthun, and the rest of those chosen and identified by name to give thanks to the Lord, for “His trustworthy love lasts forever.”
ועמהם הימן וידותון חצצרות ומצלתים למשמיעים וכלי שיר האלהים ובני ידותון לשער׃ | 42 |
Heman and Jeduthun used their trumpets and cymbals to make music to accompany the songs of God. The sons of Jeduthun guarded the gate.
וילכו כל העם איש לביתו ויסב דויד לברך את ביתו׃ | 43 |
Then all the people went home, and David went to bless his family.