< דברי הימים א 11 >
ויקבצו כל ישראל אל דויד חברונה לאמר הנה עצמך ובשרך אנחנו׃ | 1 |
У чағда барлиқ Исраил җамаити Һебронға келип Давутниң қешиға жиғилишип: «Қарисила, биз өзлириниң әт-сүйәклиридурмиз!
גם תמול גם שלשום גם בהיות שאול מלך אתה המוציא והמביא את ישראל ויאמר יהוה אלהיך לך אתה תרעה את עמי את ישראל ואתה תהיה נגיד על עמי ישראל׃ | 2 |
Бурун Саул бизниң үстимиздә сәлтәнәт қилғандиму Исраил хәлқигә җәңгә чиқип-киришкә йолбашчи болған өзлири едила. Өзлириниң Худалири болған Пәрвәрдигарму өзлиригә: — Сән Мениң хәлқим Исраилниң падичиси болуп уларни бақисән вә Исраилниң әмри болисән, дегән еди» — деди.
ויבאו כל זקני ישראל אל המלך חברונה ויכרת להם דויד ברית בחברון לפני יהוה וימשחו את דויד למלך על ישראל כדבר יהוה ביד שמואל׃ | 3 |
Шуниң билән Исраил ақсақаллириниң һәммиси Һебронға келип падиша Давутниң қешиға келишти; Давут Һебронда Пәрвәрдигарниң алдида улар билән бир әһдә түзүшти. Андин улар Пәрвәрдигарниң Самуилниң вастиси билән ейтқини бойичә, Давутни Мәсиһ қилип, Исраилни идарә қилишқа падиша қилип тиклиди.
וילך דויד וכל ישראל ירושלם היא יבוס ושם היבוסי ישבי הארץ׃ | 4 |
Давут билән барлиқ Исраил хәлқи Йерусалимға кәлди (Йерусалим шу чағда «Йәбус» дәп атилатти, зиминдики аһалә болған Йәбусийлар шу йәрдә туратти).
ויאמרו ישבי יבוס לדויד לא תבוא הנה וילכד דויד את מצדת ציון היא עיר דויד׃ | 5 |
Йәбус аһалиси Давутқа: «Сән бу йәргә һеч қачан кирәлмәйсән!» деди. Бирақ Давут Зион дегән қорғанни алди (шу йәр «Давутниң шәһири» дәпму атилиду).
ויאמר דויד כל מכה יבוסי בראשונה יהיה לראש ולשר ויעל בראשונה יואב בן צרויה ויהי לראש׃ | 6 |
Давут: «Ким алди билән Йәбусийларға һуҗум қилса, шу киши йолбашчи вә сәрдар болиду» деди. Зәруияниң оғли Йоаб алди билән атлинип чиқип, йолбашчи болди.
וישב דויד במצד על כן קראו לו עיר דויד׃ | 7 |
Давут қорғанда туратти, шуңа кишиләр у қорғанни «Давут шәһири» дәп аташти.
ויבן העיר מסביב מן המלוא ועד הסביב ויואב יחיה את שאר העיר׃ | 8 |
Давут шәһәрни Миллодин башлап төрт әтрапидики сепилиғичә яңливаштин ясатти; шәһәрниң қалған қисмини Йоаб ясатти.
וילך דויד הלוך וגדול ויהוה צבאות עמו׃ | 9 |
Давут күндин күнгә қудрәт тапти, чүнки самави қошунларниң Сәрдари болған Пәрвәрдигар униң билән биллә еди.
ואלה ראשי הגבורים אשר לדויד המתחזקים עמו במלכותו עם כל ישראל להמליכו כדבר יהוה על ישראל׃ | 10 |
Төвәндикиләр Давутниң палванлири ичидә йолбашчилар еди; улар Пәрвәрдигарниң Исраилға ейтқан сөзи бойичә пүткүл Исраил билән бирлишип, Давутниң падишалиғини мустәһкәм қилип, бирликтә уни падиша қилишқа күчиди.
ואלה מספר הגברים אשר לדויד ישבעם בן חכמוני ראש השלושים הוא עורר את חניתו על שלש מאות חלל בפעם אחת׃ | 11 |
Төвәндикиләр Давутниң палванлириниң тизимлиги бойичә хатириләнгәндур: — Һакмонийлардин болған Яшобиям йолбашчилар ичидә беши еди; у нәйзисини пиқиритип бир қетимдила үч йүз адәмни өлтүргән.
ואחריו אלעזר בן דודו האחוחי הוא בשלושה הגברים׃ | 12 |
Униңдин қалса Ахохий Додониң оғли Әлиазар болуп, у «үч палван»ниң бири еди;
הוא היה עם דויד בפס דמים והפלשתים נאספו שם למלחמה ותהי חלקת השדה מלאה שעורים והעם נסו מפני פלשתים׃ | 13 |
Илгири Филистийләр Пас-Даммимда җәң қилишқа жиғилғанда, у Давут билән у йәрдә еди. У йәрдә арпа өсүп кәткән бир етизлиқ болуп, хәлиқ Филистийләрниң алдидин бәдәр қачқан еди;
ויתיצבו בתוך החלקה ויצילוה ויכו את פלשתים ויושע יהוה תשועה גדולה׃ | 14 |
улар болса етизлиқниң оттурисида турувелип, һәм етизлиқни қоғдиған, һәм Филистийләрни тар мар қилған; Пәрвәрдигар әнә шу йол билән уларни ғайәт зор ғәлибигә ериштүргән.
וירדו שלושה מן השלושים ראש על הצר אל דויד אל מערת עדלם ומחנה פלשתים חנה בעמק רפאים׃ | 15 |
Оттуз йолбашчи ичидин [йәнә] үчәйлән Қорам ташлиқтики Адулламниң ғариға чүшүп Давутниң йениға кәлди. Филистийләрниң қошуни болса «Рәфайим җилғиси»да баргаһ қурған еди.
ודויד אז במצודה ונציב פלשתים אז בבית לחם׃ | 16 |
Бу чағда Давут қорғанда, Филистийләрниң қаравулгаһи Бәйт-Ләһәмдә еди.
ויתאו דויד ויאמר מי ישקני מים מבור בית לחם אשר בשער׃ | 17 |
Давут уссап: «Аһ, бириси маңа Бәйт-Ләһәмниң дәрвазисиниң йенидики қудуқтин су әкилип бәргән болса яхши болатти!» девиди,
ויבקעו השלשה במחנה פלשתים וישאבו מים מבור בית לחם אשר בשער וישאו ויבאו אל דויד ולא אבה דויד לשתותם וינסך אתם ליהוה׃ | 18 |
бу үч палван Филистийләрниң ләшкәргаһидин бөсүп өтүп, Бәйт-Ләһәмниң дәрвазисиниң йенидики қудуқтин су тартти вә Давутқа елип кәлди; лекин у униңдин ичкили унимиди, бәлки суни Пәрвәрдигарға атап төкүп:
ויאמר חלילה לי מאלהי מעשות זאת הדם האנשים האלה אשתה בנפשותם כי בנפשותם הביאום ולא אבה לשתותם אלה עשו שלשת הגבורים׃ | 19 |
«Худайим бу ишни мәндин нери қилсун! Мән һаятиниң хәвптә қелишиға қаримиған бу кишиләрниң қенини ичсәм қандақ болиду? Чүнки буни улар һаятиниң хәвптә қелишиға қаримай елип кәлгән!» деди. Шуңа Давут бу суни ичкили унимиди. Бу үч палван қилған ишлар дәл шулар еди.
ואבשי אחי יואב הוא היה ראש השלושה והוא עורר את חניתו על שלש מאות חלל ולא שם בשלושה׃ | 20 |
Йоабниң иниси Абишай үчиниң беши еди; у үч йүз адәм билән қаршилишип нәйзисини пиқиритип уларни өлтүрди. Шуниң билән у бу «үч палван» ичидә нами чиққан еди.
מן השלושה בשנים נכבד ויהי להם לשר ועד השלושה לא בא׃ | 21 |
У мошу «үч палван» ичидә һәммидин бәк һөрмәткә сазавәр болған болсиму, лекин йәнила авалқи үчәйләнгә йәтмәйтти.
בניה בן יהוידע בן איש חיל רב פעלים מן קבצאל הוא הכה את שני אריאל מואב והוא ירד והכה את הארי בתוך הבור ביום השלג׃ | 22 |
Йәһояданиң оғли Беная Кабзәәлдин болуп, бир батур палван еди; у көп қалтис ишларни қилған. У Моабий Ариәлниң икки оғлини өлтүргән. Йәнә қар яққан бир күни азгалға чүшүп, бир ширни өлтүргән еди.
והוא הכה את האיש המצרי איש מדה חמש באמה וביד המצרי חנית כמנור ארגים וירד אליו בשבט ויגזל את החנית מיד המצרי ויהרגהו בחניתו׃ | 23 |
У йәнә қолида бапкарниң оқидәк бир нәйзиси бар, бойиниң егизлиги бәш гәз келидиған бир Мисирлиқни қәтл қилди; у бир һаса билән униңға һуҗум қилип, униң нәйзисини қолидин тартивелип өз нәйзиси билән өлтүрди.
אלה עשה בניהו בן יהוידע ולו שם בשלושה הגברים׃ | 24 |
Йәһояданиң оғли Беная мана бу ишларни қилған. Шуниң билән үч палван ичидә нам чиқарған еди.
מן השלושים הנו נכבד הוא ואל השלושה לא בא וישימהו דויד על משמעתו׃ | 25 |
Мана, у һелиқи оттуз палвандинму бәкрәк шөһрәт қазанған болсиму, лекин алдинқи үч палванға йәтмәйтти. Давут уни өзиниң пасибан беги қилип тайинлиған.
וגבורי החילים עשה אל אחי יואב אלחנן בן דודו מבית לחם׃ | 26 |
Қошундики палванлар болса: — Йоабниң иниси Асаһәл, Бәйт-Ләһәмлик Додониң оғли Әлһанан,
שמות ההרורי חלץ הפלוני׃ | 27 |
Һарорлуқ Шаммот, Пилонлуқ Һәләз,
עירא בן עקש התקועי אביעזר הענתותי׃ | 28 |
Тәкоалиқ Иккәшниң оғли Ира, Анатотлуқ Абиезәр,
סבכי החשתי עילי האחוחי׃ | 29 |
Хушатлиқ Сиббәкай, Ахоһлуқ Илай,
מהרי הנטפתי חלד בן בענה הנטופתי׃ | 30 |
Нитофатлиқ Маһарай, Нитофатлиқ Баанаһниң оғли Хәләб,
איתי בן ריבי מגבעת בני בנימן בניה הפרעתני׃ | 31 |
Бинямин әвлатлиридин Гибеаһлиқ Рибайниң оғли Иттай, Пиратонлуқ Беная,
חורי מנחלי געש אביאל הערבתי׃ | 32 |
Гааш вадилиридин кәлгән Хурай, Арбатлиқ Абийәл,
עזמות הבחרומי אליחבא השעלבני׃ | 33 |
Баһарумлуқ Азмавәт, Шалбонлуқ Еляһба,
בני השם הגזוני יונתן בן שגה ההררי׃ | 34 |
Гизонлуқ Һашәмниң оғуллири, Һарарлиқ Шагиниң оғли Йонатан,
אחיאם בן שכר ההררי אליפל בן אור׃ | 35 |
Һарарлиқ Сакарниң оғли Аһиям, Урниң оғли Елифал,
חפר המכרתי אחיה הפלני׃ | 36 |
Мәкәратлиқ Һәфәр, Пилонлуқ Ахияһ,
חצרו הכרמלי נערי בן אזבי׃ | 37 |
Кармәллик Һәзро, Әзбайниң оғли Наарай,
יואל אחי נתן מבחר בן הגרי׃ | 38 |
Натанниң иниси Йоел, Һагриниң оғли Мибһар,
צלק העמוני נחרי הברתי נשא כלי יואב בן צרויה׃ | 39 |
Аммонлуқ Зәләк, Зәруияниң оғли Йоабниң ярақ көтәргүчиси болған Бәәротлуқ Наһарай,
Итрилиқ Ира, Итрилиқ Гарәб,
אוריה החתי זבד בן אחלי׃ | 41 |
Һиттий Урия, Аһлайниң оғли Забад,
עדינא בן שיזא הראובני ראש לראובני ועליו שלושים׃ | 42 |
Рубән қәбилисидин Шизаниң оғли, Рубәнләр ичидә йолбашчи болған Адина вә униңға әгәшкән оттуз адәм,
חנן בן מעכה ויושפט המתני׃ | 43 |
Маакаһниң оғли Һанан, Митнилиқ Йошафат,
עזיא העשתרתי שמע ויעואל בני חותם הערערי׃ | 44 |
Аштаратлиқ Уззия, Ароәрлик Хотамниң оғли Шама билән Җәийәл,
ידיעאל בן שמרי ויחא אחיו התיצי׃ | 45 |
Шимриниң оғли Йедияйәл билән униң иниси тизилиқ Йоха,
אליאל המחוים ויריבי ויושויה בני אלנעם ויתמה המואבי׃ | 46 |
Маһавилиқ Әлийәл, Әлнаамниң оғуллири Йәрибай билән Йошавия, Моаблиқ Йитма,
אליאל ועובד ויעשיאל המצביה׃ | 47 |
Әлийәл, Обәд вә Мәзобалиқ Яасийәлләрдин ибарәт еди.