< דברי הימים א 11 >

ויקבצו כל ישראל אל דויד חברונה לאמר הנה עצמך ובשרך אנחנו׃ 1
All the Israelites gathered to meet with David in Hebron. They told him, “We are your flesh and blood.
גם תמול גם שלשום גם בהיות שאול מלך אתה המוציא והמביא את ישראל ויאמר יהוה אלהיך לך אתה תרעה את עמי את ישראל ואתה תהיה נגיד על עמי ישראל׃ 2
In recent times, even though Saul was king, you were the real leader of Israel. The Lord your God told you, ‘You will be the shepherd of my people, and you will be the leader of my people Israel.’”
ויבאו כל זקני ישראל אל המלך חברונה ויכרת להם דויד ברית בחברון לפני יהוה וימשחו את דויד למלך על ישראל כדבר יהוה ביד שמואל׃ 3
All the elders of Israel came to the king at Hebron, and David made a solemn agreement with them before the Lord. There they anointed David as king of Israel, as the Lord had promised through Samuel.
וילך דויד וכל ישראל ירושלם היא יבוס ושם היבוסי ישבי הארץ׃ 4
Then David and all the Israelites went to Jerusalem (formerly known as Jebus) where the Jebusites lived.
ויאמרו ישבי יבוס לדויד לא תבוא הנה וילכד דויד את מצדת ציון היא עיר דויד׃ 5
The Jebusites told David, “You will not enter here!” But David did capture the fortress of Zion, now known as the City of David.
ויאמר דויד כל מכה יבוסי בראשונה יהיה לראש ולשר ויעל בראשונה יואב בן צרויה ויהי לראש׃ 6
David had said, “Whoever is first to attack the Jebusites will be my commander-in-chief.” Since Joab, son of Zeruiah, was the first, he became commander-in-chief.
וישב דויד במצד על כן קראו לו עיר דויד׃ 7
David decided to love in the fortress, which is why they named it after him the City of David.
ויבן העיר מסביב מן המלוא ועד הסביב ויואב יחיה את שאר העיר׃ 8
He built up the city all around it, from the Millo in a circuit all around, while Joab repaired the rest of the city.
וילך דויד הלוך וגדול ויהוה צבאות עמו׃ 9
David became more and more powerful, for the Lord Almighty was with him.
ואלה ראשי הגבורים אשר לדויד המתחזקים עמו במלכותו עם כל ישראל להמליכו כדבר יהוה על ישראל׃ 10
These were the leaders of David's powerful warriors who, along with all the Israelites, gave him strong support in becoming king, just as the Lord had promised would happen to Israel.
ואלה מספר הגברים אשר לדויד ישבעם בן חכמוני ראש השלושים הוא עורר את חניתו על שלש מאות חלל בפעם אחת׃ 11
This is the list of the leading warriors who supported David: Jashobeam, son of Hachmoni, leader of the Three. Using his spear, he once killed 300 men in a single battle.
ואחריו אלעזר בן דודו האחוחי הוא בשלושה הגברים׃ 12
After him came Eleazar, son of Dodo the Ahohite, one of the Three leading warriors.
הוא היה עם דויד בפס דמים והפלשתים נאספו שם למלחמה ותהי חלקת השדה מלאה שעורים והעם נסו מפני פלשתים׃ 13
He was with David at Pas-dammin when the Philistines gathered for battle that took place in a field full of barley. The Israelite army ran away when the Philistines attacked,
ויתיצבו בתוך החלקה ויצילוה ויכו את פלשתים ויושע יהוה תשועה גדולה׃ 14
but David and Eleazar took a stand in the middle of the field, defending their ground and killing the Philistines. The Lord saved them by giving them a great victory.
וירדו שלושה מן השלושים ראש על הצר אל דויד אל מערת עדלם ומחנה פלשתים חנה בעמק רפאים׃ 15
Another time, the Three, who were part of the Thirty leading warriors, went down to meet David when he was at the cave of Adullam. The Philistine army was camped in the valley of Rephaim.
ודויד אז במצודה ונציב פלשתים אז בבית לחם׃ 16
At the time David was in the stronghold, and the Philistine garrison was in Bethlehem.
ויתאו דויד ויאמר מי ישקני מים מבור בית לחם אשר בשער׃ 17
David was feeling really thirsty, and he said, “If only someone could bring me a drink of water from the well beside the entrance gate to Bethlehem!”
ויבקעו השלשה במחנה פלשתים וישאבו מים מבור בית לחם אשר בשער וישאו ויבאו אל דויד ולא אבה דויד לשתותם וינסך אתם ליהוה׃ 18
The Three broke through the Philistine defenses, took some water from the well at Bethelehem's gate, and brought it back to David. But David refused to drink it, and poured it out as an offering to the Lord.
ויאמר חלילה לי מאלהי מעשות זאת הדם האנשים האלה אשתה בנפשותם כי בנפשותם הביאום ולא אבה לשתותם אלה עשו שלשת הגבורים׃ 19
“God forbid that I should do this!” he said. “It would be like drinking the blood of these men who risked their lives! They risked their lives to bring me a drink.” So he did not drink it. This is just some of the things the Three leading warriors did.
ואבשי אחי יואב הוא היה ראש השלושה והוא עורר את חניתו על שלש מאות חלל ולא שם בשלושה׃ 20
Abishai, Joab's brother, was leader of the second Three. Using his spear, he once killed 300 men, and became famous among the Three.
מן השלושה בשנים נכבד ויהי להם לשר ועד השלושה לא בא׃ 21
He was the most highly regarded of the Three and was their commander, though he was not one of the first Three.
בניה בן יהוידע בן איש חיל רב פעלים מן קבצאל הוא הכה את שני אריאל מואב והוא ירד והכה את הארי בתוך הבור ביום השלג׃ 22
Benaiah, son of Jehoiada, a strong warrior from Kabzeel, did many amazing things. He killed two sons of Ariel of Moab. He also went after a lion into a pit in the snow and killed it.
והוא הכה את האיש המצרי איש מדה חמש באמה וביד המצרי חנית כמנור ארגים וירד אליו בשבט ויגזל את החנית מיד המצרי ויהרגהו בחניתו׃ 23
Another time he killed an Egyptian—a huge man who stood seven foot six inches tall. The Egyptian had a spear whose shaft was as thick as a weaver's rod. Benaiah attacked him with just a club, but he was able to grab the spear from the Egyptian's hand, and killed him with his own spear.
אלה עשה בניהו בן יהוידע ולו שם בשלושה הגברים׃ 24
These were the kind of things Benaiah did that made him as famous as the Three leading warriors.
מן השלושים הנו נכבד הוא ואל השלושה לא בא וישימהו דויד על משמעתו׃ 25
He was the most highly regarded of the Thirty, though he was not one of the Three. David put him in charge of his personal bodyguard.
וגבורי החילים עשה אל אחי יואב אלחנן בן דודו מבית לחם׃ 26
Other leading warriors were: Asahel, Joab's brother; Elhanan, son of Dodo, from Bethlehem;
שמות ההרורי חלץ הפלוני׃ 27
Shammoth the Harorite; Helez the Pelonite;
עירא בן עקש התקועי אביעזר הענתותי׃ 28
Ira, son of Ikkesh from Tekoa; Abiezer from Anathoth;
סבכי החשתי עילי האחוחי׃ 29
Sibbecai the Hushathite; Ilai the Ahohite;
מהרי הנטפתי חלד בן בענה הנטופתי׃ 30
Maharai of Netophah; Heled, son of Baanah of Netophah;
איתי בן ריבי מגבעת בני בנימן בניה הפרעתני׃ 31
Ithai, son of Ribai from Gibeah of the Benjamites; Benaiah the Pirathonite;
חורי מנחלי געש אביאל הערבתי׃ 32
Hurai from the valleys of Gaash; Abiel the Arbathite;
עזמות הבחרומי אליחבא השעלבני׃ 33
Azmaveth the Baharumite; Eliahba the Shaalbonite;
בני השם הגזוני יונתן בן שגה ההררי׃ 34
the sons of Hashem the Gizonite; Jonathan, son of Shagee the Hararite;
אחיאם בן שכר ההררי אליפל בן אור׃ 35
Ahiam, son of Sachar the Hararite; Eliphal, son of Ur;
חפר המכרתי אחיה הפלני׃ 36
Hepher the Mecherathite; Ahijah the Pelonite;
חצרו הכרמלי נערי בן אזבי׃ 37
Hezro the Carmelite; Naarai, son of Ezbai;
יואל אחי נתן מבחר בן הגרי׃ 38
Joel the Nathan's brother; Mibhar, son of Hagri;
צלק העמוני נחרי הברתי נשא כלי יואב בן צרויה׃ 39
Zelek the Ammonite; Naharai the Beerothite; Joab's armor-bearer, son of Zeruiah;
עירא היתרי גרב היתרי׃ 40
Ira the Ithrite; Gareb the Ithrite;
אוריה החתי זבד בן אחלי׃ 41
Uriah the Hittite; Zabad son of Ahlai;
עדינא בן שיזא הראובני ראש לראובני ועליו שלושים׃ 42
Adina, son of Shiza the Reubenite, leader of the Reubenites, and the thirty who were with him;
חנן בן מעכה ויושפט המתני׃ 43
Hanan, son of Maacah; Joshaphat the Mithnite;
עזיא העשתרתי שמע ויעואל בני חותם הערערי׃ 44
Uzzia the Ashterathite; Shama and Jeiel, the sons of Hotham the Aroerite;
ידיעאל בן שמרי ויחא אחיו התיצי׃ 45
Jediael, son of Shimri, and his brother, Joha the Tizite;
אליאל המחוים ויריבי ויושויה בני אלנעם ויתמה המואבי׃ 46
Eliel the Mahavite; Jeribai and Joshaviah, the sons of Elnaam; Ithmah the Moabite;
אליאל ועובד ויעשיאל המצביה׃ 47
Eliel; Obed; and Jaasiel the Mezobaite.

< דברי הימים א 11 >