< דברי הימים א 1 >
Hénoch, Mathusalé, Lamech,
Noé, Sem, Cham et Japheth.
בני יפת גמר ומגוג ומדי ויון ותבל ומשך ותירס׃ | 5 |
Fils de Japheth: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Thiras. —
ובני גמר אשכנז ודיפת ותוגרמה׃ | 6 |
Fils de Gomer: Ascénez, Riphath et Thogorma. —
ובני יון אלישה ותרשישה כתים ורודנים׃ | 7 |
Fils de Javan: Élisa, Tharsis, Céthim et Dodanim.
בני חם כוש ומצרים פוט וכנען׃ | 8 |
Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phut et Chanaan. —
ובני כוש סבא וחוילה וסבתא ורעמא וסבתכא ובני רעמא שבא ודדן׃ | 9 |
Fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabathacha. — Fils de Regma: Saba et Dadan. —
וכוש ילד את נמרוד הוא החל להיות גבור בארץ׃ | 10 |
Chus engendra Nemrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre. —
ומצרים ילד את לודיים ואת ענמים ואת להבים ואת נפתחים׃ | 11 |
Mesraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Laabim, les Nephthuhim,
ואת פתרסים ואת כסלחים אשר יצאו משם פלשתים ואת כפתרים׃ | 12 |
les Phétrusim, les Casluhim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphthorim. —
וכנען ילד את צידון בכרו ואת חת׃ | 13 |
Chanaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
ואת היבוסי ואת האמרי ואת הגרגשי׃ | 14 |
ainsi que les Jébuséens, les Amorrhéens, les Gergéséens,
ואת החוי ואת הערקי ואת הסיני׃ | 15 |
les Hévéens, les Aracéens, les Sinéens,
ואת הארודי ואת הצמרי ואת החמתי׃ | 16 |
les Aradiens, les Samaréens et les Hamathéens.
בני שם עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם ועוץ וחול וגתר ומשך׃ | 17 |
Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram; Hus, Hul, Géther et Mosoch. —
וארפכשד ילד את שלח ושלח ילד את עבר׃ | 18 |
Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
ולעבר ילד שני בנים שם האחד פלג כי בימיו נפלגה הארץ ושם אחיו יקטן׃ | 19 |
Il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère fut Jectan. —
ויקטן ילד את אלמודד ואת שלף ואת חצרמות ואת ירח׃ | 20 |
Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
ואת הדורם ואת אוזל ואת דקלה׃ | 21 |
Adoram, Huzal, Décla,
ואת עיבל ואת אבימאל ואת שבא׃ | 22 |
Hébal, Abimaël, Saba,
ואת אופיר ואת חוילה ואת יובב כל אלה בני יקטן׃ | 23 |
Ophir, Hévila et Jobab. Tous ceux-là furent fils de Jectan.
בני אברהם יצחק וישמעאל׃ | 28 |
Fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
אלה תלדותם בכור ישמעאל נביות וקדר ואדבאל ומבשם׃ | 29 |
Voici leur postérité: Nabaïoth, premier-né d’Ismaël, puis Cédar, Adbéel, Mabsam,
משמע ודומה משא חדד ותימא׃ | 30 |
Masma, Duma, Massa, Hadad, Thema,
יטור נפיש וקדמה אלה הם בני ישמעאל׃ | 31 |
Jétur, Naphis, Cedma. Ce sont les fils d’Ismaël.
ובני קטורה פילגש אברהם ילדה את זמרן ויקשן ומדן ומדין וישבק ושוח ובני יקשן שבא ודדן׃ | 32 |
Fils de Cétura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zamram, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué. — Fils de Jecsan: Saba et Dadan. —
ובני מדין עיפה ועפר וחנוך ואבידע ואלדעה כל אלה בני קטורה׃ | 33 |
Fils de Madian: Epha, Epher, Hénoch, Abida et Eldaa. — Tous ceux-là sont fils de Cétura.
ויולד אברהם את יצחק בני יצחק עשו וישראל׃ | 34 |
Abraham engendra Isaac. Fils d’Isaac: Ésaü et Jacob.
בני עשו אליפז רעואל ויעוש ויעלם וקרח׃ | 35 |
Fils d’Ésaü: Eliphaz, Rahuel, Jéhus, Ihélom et Coré. —
בני אליפז תימן ואומר צפי וגעתם קנז ותמנע ועמלק׃ | 36 |
Fils d’Eliphaz: Théman, Omar, Séphi, Gathan, Cénez, Thamna, Amalec. —
בני רעואל נחת זרח שמה ומזה׃ | 37 |
Fils de Rahuel: Nahath, Zara, Samma et Méza.
ובני שעיר לוטן ושובל וצבעון וענה ודישן ואצר ודישן׃ | 38 |
Fils de Séir: Lotan, Sobal, Sébéon, Ana, Dison, Eser et Disan. —
ובני לוטן חרי והומם ואחות לוטן תמנע׃ | 39 |
Fils de Lotan: Hori et Homam. Sœur de Lotan: Thamna. —
בני שובל עלין ומנחת ועיבל שפי ואונם ובני צבעון איה וענה׃ | 40 |
Fils de Sobal: Alian, Manahath, Ebal, Séphi et Onam. — Fils de Sébéon: Aïa et Ana. — Fils d’Ana: Dison. —
בני ענה דישון ובני דישון חמרן ואשבן ויתרן וכרן׃ | 41 |
Fils de Dison: Hamram, Eséban, Jéthran et Charan. —
בני אצר בלהן וזעון יעקן בני דישון עוץ וארן׃ | 42 |
Fils d’Eser: Balaan, Zavan et Jacan. — Fils de Disan: Hus et Aran.
ואלה המלכים אשר מלכו בארץ אדום לפני מלך מלך לבני ישראל בלע בן בעור ושם עירו דנהבה׃ | 43 |
Voici les rois qui ont régné dans le pays d’Edom avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël: Béla, fils de Béor; le nom de sa ville était Dénaba.
וימת בלע וימלך תחתיו יובב בן זרח מבצרה׃ | 44 |
Béla mourut, et, à sa place, régna Jobab, fils de Zaré, de Bosra.
וימת יובב וימלך תחתיו חושם מארץ התימני׃ | 45 |
Jobab mourut, et à sa place régna Husam, du pays des Thémanites.
וימת חושם וימלך תחתיו הדד בן בדד המכה את מדין בשדה מואב ושם עירו עיות׃ | 46 |
Husam mourut, et, à sa place, régna Hadad, fils de Badad, qui défit Madian dans les champs de Moab; le nom de sa ville était Avith.
וימת הדד וימלך תחתיו שמלה ממשרקה׃ | 47 |
Hadad mourut, et, à sa place, régna Semla, de Masréca.
וימת שמלה וימלך תחתיו שאול מרחבות הנהר׃ | 48 |
Semla mourut, et, à sa place, régna Saül, de Rohoboth sur le Fleuve.
וימת שאול וימלך תחתיו בעל חנן בן עכבור׃ | 49 |
Saül mourut, et à sa place, régna Balanan, fils d’Achobor.
וימת בעל חנן וימלך תחתיו הדד ושם עירו פעי ושם אשתו מהיטבאל בת מטרד בת מי זהב׃ | 50 |
Balanan mourut, et, à sa place, régna Hadad; le nom de sa ville était Phau, et le nom de sa femme, Méétabel, fille de Matred, fille de Mézaab.
וימת הדד ויהיו אלופי אדום אלוף תמנע אלוף עליה אלוף יתת׃ | 51 |
Hadad mourut. Les chefs d’Edom étaient: le chef Thamna, le chef Alva, le chef Jétheth,
אלוף אהליבמה אלוף אלה אלוף פינן׃ | 52 |
le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,
אלוף קנז אלוף תימן אלוף מבצר׃ | 53 |
le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,
אלוף מגדיאל אלוף עירם אלה אלופי אדום׃ | 54 |
le chef Magdiel, le chef Hiram. Ce sont là les chefs d’Edom.