< דברי הימים א 1 >
בני יפת גמר ומגוג ומדי ויון ותבל ומשך ותירס׃ | 5 |
Sinovi Jafetovi: Gomer, Magog, Madaj, Javan, Tubal, Mešek i Tiras.
ובני גמר אשכנז ודיפת ותוגרמה׃ | 6 |
Gomerovi sinovi: Aškenaz, Rifat i Togarma.
ובני יון אלישה ותרשישה כתים ורודנים׃ | 7 |
Javanovi sinovi: Eliša, Taršiš, Kitijci i Dodanci.
בני חם כוש ומצרים פוט וכנען׃ | 8 |
Hamovi sinovi: Kuš, Misrajim, Put i Kanaan.
ובני כוש סבא וחוילה וסבתא ורעמא וסבתכא ובני רעמא שבא ודדן׃ | 9 |
Kuševi sinovi: Seba, Havila, Sabta, Rama i Sabteka; Ramini sinovi: Šeba i Dedan.
וכוש ילד את נמרוד הוא החל להיות גבור בארץ׃ | 10 |
Kušu se rodi Nimrod, koji bijaše prvi vlastodržac na zemlji.
ומצרים ילד את לודיים ואת ענמים ואת להבים ואת נפתחים׃ | 11 |
Od Misrajima potekli su Ludijci, Anamijci, Lehabijci, Neftuhijci,
ואת פתרסים ואת כסלחים אשר יצאו משם פלשתים ואת כפתרים׃ | 12 |
Patrušani i Kasluhijci, od kojih su potekli Filistejci i Kaftorci.
וכנען ילד את צידון בכרו ואת חת׃ | 13 |
Kanaan rodi Sidona, svog prvenca, i Heta,
ואת היבוסי ואת האמרי ואת הגרגשי׃ | 14 |
i Jebusejce, Amorejce, Girgašane,
ואת החוי ואת הערקי ואת הסיני׃ | 15 |
Hivijce, Arkijce, Sinijce,
ואת הארודי ואת הצמרי ואת החמתי׃ | 16 |
Arvadijce, Semarijce i Hamatijce.
בני שם עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם ועוץ וחול וגתר ומשך׃ | 17 |
Šemovi sinovi: Elam, Ašur, Arpakšad, Lud i Aram. Aramovi sinovi: Us, Hul, Geter i Mešek.
וארפכשד ילד את שלח ושלח ילד את עבר׃ | 18 |
Arpakšadu se rodi Šelah, Šelahu se rodi Eber.
ולעבר ילד שני בנים שם האחד פלג כי בימיו נפלגה הארץ ושם אחיו יקטן׃ | 19 |
Eberu se rodiše dva sina: jednom bješe ime Peleg, jer se za njegova doba razdijelila zemlja. Njegovu je bratu bilo ime Joktan.
ויקטן ילד את אלמודד ואת שלף ואת חצרמות ואת ירח׃ | 20 |
Od Joktana se rodiše Almodad, Šelef, Hasarmavet, Jerah,
ואת הדורם ואת אוזל ואת דקלה׃ | 21 |
Hadoram, Uzal, Dikla,
ואת עיבל ואת אבימאל ואת שבא׃ | 22 |
Obal, Abimael, Šeba,
ואת אופיר ואת חוילה ואת יובב כל אלה בני יקטן׃ | 23 |
Ofir, Havila i Jobab. Svi su to sinovi Joktanovi.
בני אברהם יצחק וישמעאל׃ | 28 |
Abrahamovi sinovi: Izak i Jišmael.
אלה תלדותם בכור ישמעאל נביות וקדר ואדבאל ומבשם׃ | 29 |
Ovo je njihovo rodoslovlje: Jišmaelov prvenac Nebajot, zatim Kedar, Adbeel, Mibsam,
משמע ודומה משא חדד ותימא׃ | 30 |
Mišma, Duma, Masa, Hadad, Tema,
יטור נפיש וקדמה אלה הם בני ישמעאל׃ | 31 |
Jetur, Nafiš i Kedma. To su Jišmaelovi sinovi.
ובני קטורה פילגש אברהם ילדה את זמרן ויקשן ומדן ומדין וישבק ושוח ובני יקשן שבא ודדן׃ | 32 |
Sinovi Keture, Abrahamove inoče: ona rodi Zimrana, Jokšana, Medana, Midjana, Jišbaka i Šuaha. Sinovi Jokšanovi jesu: Šeba i Dedan.
ובני מדין עיפה ועפר וחנוך ואבידע ואלדעה כל אלה בני קטורה׃ | 33 |
Midjanovi su sinovi bili: Efa, Efer, Henok, Abida i Eldaa. Svi su oni bili Keturini sinovi.
ויולד אברהם את יצחק בני יצחק עשו וישראל׃ | 34 |
Abrahamu se rodi Izak; Izakovi su sinovi bili: Ezav i Izrael.
בני עשו אליפז רעואל ויעוש ויעלם וקרח׃ | 35 |
Ezavovi su sinovi bili: Elifaz, Reuel, Jeuš, Jalam i Korah.
בני אליפז תימן ואומר צפי וגעתם קנז ותמנע ועמלק׃ | 36 |
Elifazovi su sinovi bili: Teman, Omar, Sefi, Gatan, Kenaz, Timna i Amalek.
בני רעואל נחת זרח שמה ומזה׃ | 37 |
Reuelovi su sinovi bili: Nahat, Zerah, Šama i Miza.
ובני שעיר לוטן ושובל וצבעון וענה ודישן ואצר ודישן׃ | 38 |
Seirovi su sinovi bili: Lotan, Šobal, Sibeon, Ana, Dišon, Eser i Dišan.
ובני לוטן חרי והומם ואחות לוטן תמנע׃ | 39 |
Lotanovi su sinovi bili: Hori i Homam; Lotanova je sestra bila Timna.
בני שובל עלין ומנחת ועיבל שפי ואונם ובני צבעון איה וענה׃ | 40 |
Šobalovi su sinovi bili: Alvan, Manahat, Ebal, Šefi i Onam. Sibeonovi su sinovi bili: Aja i Ana.
בני ענה דישון ובני דישון חמרן ואשבן ויתרן וכרן׃ | 41 |
Anin je sin bio Dišon, a Dišonovi su sinovi bili: Hamram, Ešban, Jitran i Keran.
בני אצר בלהן וזעון יעקן בני דישון עוץ וארן׃ | 42 |
Eserovi su sinovi bili: Bilhan, Zaavan i Jaakan. Dišonovi su sinovi bili Us i Aran.
ואלה המלכים אשר מלכו בארץ אדום לפני מלך מלך לבני ישראל בלע בן בעור ושם עירו דנהבה׃ | 43 |
Evo kraljeva koji su kraljevali u zemlji edomskoj prije nego je zavladao kralj sinova Izraelovih: Bela, sin Beorov; gradu mu je bilo ime Dinhaba.
וימת בלע וימלך תחתיו יובב בן זרח מבצרה׃ | 44 |
Kad je umro Bela, na njegovo se mjesto zakraljio Jobab, sin Zareha iz Bosre.
וימת יובב וימלך תחתיו חושם מארץ התימני׃ | 45 |
Kad je umro Jobab, zakraljio se na njegovo mjesto Hušam iz temanske zemlje.
וימת חושם וימלך תחתיו הדד בן בדד המכה את מדין בשדה מואב ושם עירו עיות׃ | 46 |
Kad je umro Hušam, zakraljio se na njegovo mjesto Bedadov sin Hadad, koji je potukao Midjance na Moapskom polju; gradu mu je bilo ime Avit.
וימת הדד וימלך תחתיו שמלה ממשרקה׃ | 47 |
Kad je umro Hadad, zakraljio se na njegovo mjesto Samla iz Masreke.
וימת שמלה וימלך תחתיו שאול מרחבות הנהר׃ | 48 |
Kad je umro Samla, zakraljio se na njegovo mjesto Šaul iz Rehobota na Rijeci.
וימת שאול וימלך תחתיו בעל חנן בן עכבור׃ | 49 |
Kad umrije Šaul, zavlada Baal Hanan, Akborov sin.
וימת בעל חנן וימלך תחתיו הדד ושם עירו פעי ושם אשתו מהיטבאל בת מטרד בת מי זהב׃ | 50 |
Kad je umro Baal Hanan, zavladao je Hadad; gradu mu je bilo ime Pai. Žena mu se zvala Mehetabela. Bila je kći Matredova iz Me Zahaba.
וימת הדד ויהיו אלופי אדום אלוף תמנע אלוף עליה אלוף יתת׃ | 51 |
Kad je umro Hadad, nastali su knezovi u Edomu: knez Timna, knez Alva, knez Jetet,
אלוף אהליבמה אלוף אלה אלוף פינן׃ | 52 |
knez Oholibama, knez Ela, knez Pinon,
אלוף קנז אלוף תימן אלוף מבצר׃ | 53 |
knez Kenaz, knez Teman, knez Mibsar,
אלוף מגדיאל אלוף עירם אלה אלופי אדום׃ | 54 |
knez Magdiel i knez Iram. To su bili knezovi edomski.