< אֶל־הָרוֹמִיִּים 16 >

ברצוני להמליץ לפניכם על אחותנו היקרה פובי, העובדת בשירות הקהילה בקנכרי. 1
I commend to you Phoebe, our sister, who is a servant of the church that is at Cenchreae,
היא עומדת לבקר אתכם בקרוב, ואני מבקש מכם שתקבלוה בחמימות ותעזרו לה בכל צרכיה, כי היא עזרה למאמינים רבים ולי ביניהם. 2
that you receive her in the Lord, in a way worthy of the saints, and that you assist her in whatever matter she may need from you, for she herself also has been a helper of many, and of my own self.
מסרו דרישת שלום לפריסקלה ועקילס – חברי בעבודת המשיח, 3
Greet Prisca and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus,
שסיכנו את חייהם למעני. לא רק אני אסיר תודה להם, אלא כל קהילות הגויים. 4
who for my life, laid down their own necks; to whom not only I give thanks, but also all the churches of the non-Jewish people.
שאלו גם לשלום חברי הקהילה הנפגשים בביתם. דרישת שלום לאפינטוס היקר, שהיה המאמין המשיחי הראשון באסיה. 5
Greet the church that is in their house. Greet Epaenetus, my beloved, who is the first fruits of Asia to Christ.
דרישת שלום למרים שעשתה למענכם רבות, 6
Greet Mary, who labored much for you.
ולקרובי משפחתי, אנדרוניקוס ויוניס, שהיו אסורים איתי בבית־הכלא. השניים מכובדים מאוד בין השליחים, ולמעשה האמינו במשיח לפני. 7
Greet Andronicus and Junia, my compatriots and my fellow prisoners, who are notable among the apostles, who also were in Christ before me.
דרישת שלום לאמפליאס – ידידי ואחי היקר באמונה, 8
Greet Ampliatus, my beloved in the Lord.
לאסטכיס החביב, ולאורבנוס, חברנו הנאמן לאדון, ולבני־משפחתו של אריסטובולוס. 9
Greet Urbanus, our fellow worker in Christ, and Stachys, my beloved.
10
Greet Apelles, the approved in Christ. Greet those who are of the household of Aristobulus.
שאלו לשלום קרובי – הורודיון, ולשלום המאמינים שבין בני ביתו של נרקיסוס. 11
Greet Herodion, my kinsman. Greet them of the household of Narcissus, who are in the Lord.
דרישת שלום לטרופינה ולטרופסה, העובדות בשירות האדון, ולפרסיס היקרה אשר עמלה רבות למען האדון. 12
Greet Tryphaena and Tryphosa, who labor in the Lord. Greet Persis, the beloved, who labored much in the Lord.
דרישת שלום לרופוס, אשר נבחר על־ידי האדון, ולאמו שהייתה לי כאם. 13
Greet Rufus, the chosen in the Lord, and his mother and mine.
שאלו לשלום אסונקריטוס, פליגון, הרמס, פטרובס, הרמיס והאחרים הנמצאים אתם. 14
Greet Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and the brothers who are with them.
שאלו לשלום פילולוגוס, יוליא, נירוס ואחותו, אולימפס וכל המאמינים אשר איתם. 15
Greet Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints who are with them.
דרישת שלום לכם מכל קהילות המאמינים כאן. ברכו איש את רעהו בנשיקה קדושה. 16
Greet one another with a holy kiss. The churches of Christ greet you.
לסיום מכתבי ברצוני להזהירכם: התרחקו מהאנשים הגורמים לפילוגים ולמחלוקות; הם מנסים לפתות ולהכשיל אתכם, כדי להרחיקכם מדבר ה׳ שאותו למדתם. 17
Now I appeal to you, brothers, look out for those who are causing the divisions and occasions of stumbling, contrary to the doctrine which you learned, and turn away from them.
אנשים אלה אינם משרתים את אדוננו ישוע המשיח, כי אם את עצמם. בלשון חנופה ובדברי חלקות הם מתעים את הכסילים והתמימים. 18
For those who are such do not serve our Lord Christ, but their own belly; and by their smooth and flattering speech, they deceive the hearts of the innocent.
נאמנותכם לאדוננו ידועה בכל מקום, ועובדה זאת משמחת אותי מאוד. אני רוצה שתמיד תבדילו בין טוב לרע, ושתתרחקו מכל דבר רע. 19
For your obedience has become known to all. I rejoice therefore over you. But I desire to have you wise in that which is good, but innocent in that which is evil.
ואלוהי השלום יכניע לרגליכם במהרה את השטן. ברכת ישוע המשיח אדוננו עליכם. 20
And the God of peace will quickly crush Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
חברי טימותיוס וקרובי משפחתי: לוקיוס, יסון וסוסיפטרוס שולחים לכם דרישת שלום. 21
Timothy, my fellow worker, greets you, as do Lucius, Jason, and Sosipater, my relatives.
גם אני, טרטיוס, הכותב מכתב זה בשם פולוס, מוסר לכם דרישת שלום. 22
I, Tertius, who write the letter, greet you in the Lord.
גיוס – מארחי ומארח הקהילה שנפגשת בביתו, שואל לשלומכם, וכן ארסטוס גזבר־העיר וקורטוס. 23
Gaius, my host and host of the whole church, greets you. Erastus, the treasurer of the city, greets you, as does Quartus, the brother.
שלום לכולכם. ברכת ישוע המשיח אדוננו על כולכם. – אמן. 24
אני מפקיד אתכם בידי האלוהים אשר יכול לחזק את אמונתכם, כפי שמבטיחה הבשורה וכפי שכבר אמרתי לכם. זאת תוכניתו של ה׳ לישועת הגויים, תוכנית שנשמרה בסוד מבריאת העולם. (aiōnios g166) 25
Now to him who is able to establish you according to my Good News and the proclamation of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery which has been kept secret through long ages, (aiōnios g166)
אולם עתה, כדברי הנביאים ולפי מצוות ה׳, מתפרסמת בשורה זו בכל מקום, ואנשים מכל העולם מאמינים במשיח ומצייתים לו. (aiōnios g166) 26
but now is revealed, and by the Scriptures of the prophets, according to the commandment of the eternal God, is made known for obedience of faith to all the nations; (aiōnios g166)
לאלוהינו החכם האחד כל הכבוד לעולמי עולמים, על־ידי ישוע המשיח אדוננו. – אמן. (aiōn g165) 27
to the only wise God, through Jesus Christ, to whom be the glory forever. Amen. (aiōn g165)

< אֶל־הָרוֹמִיִּים 16 >