< אֶל־הַפִּילִפִּיִּים 3 >
אחים יקרים, יקרה אשר יקרה, שמחו תמיד באדוננו! אף פעם לא אחדל להזכיר לכם, וטוב שתשמעו זאת פעמים רבות. | 1 |
Finally, my brothers, rejoice in the Lord. To write the same things to you is no trouble to me, and is a safeguard for you.
היזהרו מהאנשים הרשעים – אני קורא להם”כלבים מסוכנים“– שטוענים שאם ברצונכם להיוושע עליכם לקיים ברית־מילה. | 2 |
Beware of the dogs, beware of the evil workers, beware of the false circumcision.
הרי חיתוך בשרנו לא עושה אותנו בני־אלוהים; המילה האמיתית היא לאהוב את אלוהים ולשרתו בלב ונפש. אנחנו, המאמינים, מתפארים במה שהמשיח עשה למעננו, ואנו יודעים שאיננו מסוגלים להושיע את עצמנו. | 3 |
For we are the circumcision, who worship God in the Spirit, and rejoice in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh;
אם למישהו הייתה סיבה לקוות שיוכל להושיע את עצמו – לי הייתה סיבה כזאת. אילו אפשר היה להיוושע על־ידי מעשים, הייתי נימנה עם הנושעים. | 4 |
though I myself might have confidence even in the flesh. If anyone else thinks that he has confidence in the flesh, I yet more:
הרי נולדתי למשפחה יהודית טהורה משבט בנימין, עברתי מילה בהיותי בן שמונה ימים, כך שהייתי יהודי יהודי! הייתי חבר בכת הפרושית, אשר דרשה קיום קפדני של כל מצוות התורה וכל המנהגים היהודיים. | 5 |
circumcised the eighth day, of the nation of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of Hebrews; concerning the law, a Pharisee;
האם הייתי קנאי? כן, הייתי קנאי כל־כך עד שרדפתי את הקהילה המשיחית; והשתדלתי לקיים את כל המצוות, החוקים והמנהגים היהודיים עד לפרט הקטן ביותר. | 6 |
concerning zeal, persecuting the church; concerning the righteousness which is in the law, found blameless.
אך עתה השלכתי הצידה את כל הדברים שפעם הגזמתי בהערכתם ובחשיבותם, כדי שאוכל לקוות ולבטוח רק במשיח. | 7 |
However, what things were gain to me, these have I counted loss for Christ.
אכן, בהשוואה ליתרון היקר והחשוב שבהכרת המשיח, כל דבר אחר הוא חסר חשיבות. ויתרתי על הכול, כי לעומת המשיח הכול נראה חסר ערך. עשיתי זאת למען המשיח, | 8 |
More than that, I count all things to be a loss compared to the far greater value of knowing Christ Jesus, my Lord, for whom I suffered the loss of all things, and count them nothing but refuse, that I may gain Christ
כדי שיחיה בי ואני בו, ולא חשבתי יותר שביכולתי להושיע את עצמי על־ידי מעשים טובים או על־ידי קיום מצוות התורה. אלוהים מצדיק אותנו בזכות אמונתנו בישוע המשיח, ולכן עלינו לבטוח במשיח ולהאמין שהוא זה שמושיע אותנו. | 9 |
and be found in him, not having a righteousness of my own, that which is of the law, but that which is through faith in Christ, the righteousness which is from God by faith;
ויתרתי על הכול, כי נוכחתי לדעת שזוהי הדרך היחידה להכיר את המשיח, להתנסות בכוחו האדיר אשר הקימו מן המתים, ולגלות בעצמי את משמעות הסבל והמוות עם המשיח. | 10 |
that I may know him, and the power of his resurrection, and the fellowship of his sufferings, becoming conformed to his death;
כל זה בתקווה להיות בין אלה שהמשיח יקים לתחייה מן המתים. | 11 |
if by any means I may attain to the resurrection from the dead.
איני מנסה לרמוז שאני מושלם. טרם למדתי את כל אשר עלי ללמוד, אך אני חותר לקראת היום שבו אהיה מה שהמשיח רצה שאהיה כאשר הושיע אותי. | 12 |
Not that I have already obtained, or am already made perfect; but I press on, if it is so that I may take hold of that for which also I was taken hold of by Christ Jesus.
עדיין לא הגעתי לשלמות הזאת, אך אני אוזר את מיטב כוחותיי למען מטרה אחת: לשכוח את העבר ולהביט בציפייה ובתקווה אל העתיד. | 13 |
Brothers, I do not regard myself as having taken hold of it, but one thing I do. Forgetting the things which are behind, and reaching forward to the things which are ahead,
אני מתאמץ להגיע אל סוף המרוץ, כדי לקבל את הפרס שלמענו קורא לנו אלוהים השמימה, בזכות מה שעשה ישוע המשיח למעננו. | 14 |
I press on toward the goal for the prize of the high calling of God in Christ Jesus.
אני מקווה שגם אתם, המבוגרים יותר באמונה, שואפים לאותה מטרה. אם אינכם מסכימים איתי בכמה דברים, אני מאמין שאלוהים יבהיר לכם אותם – | 15 |
Let us therefore, as many as are perfect, think this way. If in anything you think otherwise, God will also reveal that to you.
בתנאי שתצייתו לקול אלוהים שבקרבכם. | 16 |
Nevertheless, to what we have attained, let us walk by the same rule, being of the same mind.
אחים יקרים, קחו דוגמה מדרך החיים שלי ושל כל אלה שחיים כמוני. | 17 |
Brothers, be imitators together of me, and note those who walk this way, even as you have us for an example.
כבר אמרתי לכם פעמים רבות, ואני שוב אומר לכם כשדמעות בעיני: אנשים רבים נותנים את הרושם כאילו הם הולכים בדרך המשיחית, בעוד שלמעשה הם אויבי המשיח! | 18 |
For many, of whom I have often told you, and now tell you with tears, live as enemies of the cross of Christ,
אנשים אלה נועדו לאבדון! שכן אלוהיהם הוא תאבונם. הם מתגאים במה שעליהם להתבייש, וחושבים על חיי העולם הזה בלבד. | 19 |
whose end is destruction, whose god is the belly, and whose glory is in their shame, who think about earthly things.
ואילו אנחנו אזרחי השמים, ומשם אנו מצפים לשובו של המשיח ישוע. | 20 |
For our citizenship is in heaven, from which we also eagerly wait for a Savior, the Lord Jesus Christ;
כשהמשיח יחזור אלינו, הוא ישנה את גופנו המת לגוף מפואר והדור כגופו, על־ידי אותו כוח אדיר שבו ינצח את הכול. | 21 |
who will transform our lowly body into the likeness of his glorious body, according to the power by which he is able even to subject all things to himself.