< אֶל־הַפִּילִפִּיִּים 2 >

אם קיים עידוד הדדי כלשהו בין המאמינים, אם אתם אוהבים אותי עד כדי לרצות לעזור לי, אם יש בלבכם רחמים ואהדה, אם יש בעיניכם משמעות כלשהי לעובדה שאנו אחים באמונה וששוכן בנו אותו רוח הקודש, 1
So if there is any encouragement in Christ, if there is any comfort from love, if there is any fellowship in the Spirit, if there is any compassion or mercy,
אזי דעו לכם שתגרמו לי שמחה אמיתית אם תאהבו איש את רעהו, אם לא תריבו זה עם זה, ואם תעבדו יחד בלב ובדעה אחת למען מטרה אחת. 2
make my joy complete by adopting the same mindset, having the same love, being united in spirit, and having one purpose.
אל תהיו אנוכיים, ואל תנסו לעשות רושם על אחרים. היו ענווים, התחשבו באחרים והעריכו אותם יותר מאשר את עצמכם. 3
Do nothing from selfish ambition or vain conceit, but in humility regard others as more important than yourselves.
אל תעסקו כל הזמן רק בעניינים שלכם, אלא התעניינו גם באנשים אחרים ובמעשיהם. 4
None of you should look out for your own interests, but for the interests of others.
התנהגו עם הזולת כמו שישוע התנהג איתנו: 5
Let the same mind be in you that was in Christ Jesus,
למרות שהיה בדמות אלוהים הוא לא דרש את זכויותיו כאלוהים, 6
who, though he was in the form of God, did not consider equality with God as something to be exploited,
אלא הפשיט מעצמו את כוחו הרב, את ההוד והתהילה, ולבש דמות עבד הדומה לבן־אדם. 7
but emptied himself by taking the form of a servant and being born in the likeness of men.
הוא אף השפיל את עצמו כל־כך עד שבחר למות מוות בזוי על הצלב. 8
And being found in appearance as a man, he humbled himself by becoming obedient to the point of death, even death on a cross.
על כן העלהו אלוהים למרומי השמים ונתן לו שם העולה בכבודו על כל שם אחר, 9
Therefore God highly exalted him and gave him the name that is above every other name,
כדי שבשם ישוע יכרעו כולם ברך וישתחוו לו בשמים, בארץ ומתחת לארץ, 10
so that at the name of Jesus every knee should bow, in heaven and on earth and under the earth,
וכל אדם יודה שישוע הוא האדון, לכבודו של אלוהים האב. 11
and every tongue confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
ידידי היקרים, כשהייתי אצלכם שמעתם בקולי תמיד. עתה כשאני רחוק מכם, אני מבקש שתמשיכו לעשות מעשים טובים שנובעים מישועתכם. שמעו בקול אלוהים ביראה עמוקה, והתרחקו מכל דבר העלול לא למצוא־חן בעיניו. 12
Therefore, my beloved friends, just as you have always obeyed, not only in my presence, but now much more in my absence, work out your own salvation with fear and trembling,
כי אלוהים הוא פועל בכם לרצות להישמע לו, והוא גם עוזר לכם למלא את רצונו. 13
for God is the one at work in you, granting you the will and power to do so, according to his good pleasure.
עשו כל דבר ללא ויכוחים וללא תלונות, 14
Do everything without grumbling or arguing,
כדי שאיש לא יוכל לדבר נגדכם. עליכם לחיות חיים פשוטים, טהורים ותמימים, כמו בני אלוהים בתוך עולם של נוכלים ורמאים. עליכם להאיר ולזרוח ביניהם כקרני אור בחשכה, 15
so that you may be blameless and pure, children of God without blemish in the midst of a crooked and perverse generation, among whom you shine as lights in the world
ולספר להם על דבר אלוהים – על דבר החיים! אם כך תנהגו, אתגאה בכם בשובו של המשיח אלינו, שכן עבודתי ביניכם לא הייתה לשווא. 16
as you hold firmly to the word of life. Then I will have a reason to boast in the day of Christ that I did not run or labor in vain.
גם אם עלי לשפוך את דמי כנסך על קורבן אמונתכם, כלומר, אם יהיה עלי להקריב את חיי למענכם, אגיל ואשמח עם כל אחד מכם. 17
But even if I am being poured out as a drink offering upon the sacrifice and service of your faith, I am glad and rejoice with you all.
גם אתם צריכים לשמוח איתי על כך. 18
In the same way you also should be glad and rejoice with me.
אם ירצה השם אשלח אליכם בקרוב את טימותיוס, וכשישוב מביקורו אשמח לשמוע מפיו מה נשמע אצלכם. 19
I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you soon so that I too may be encouraged when I receive news about you.
הידעתם שטימותיוס מתעניין בכם יותר מכל אדם אחר? 20
I have no one else like-minded who will be genuinely concerned about your welfare.
נראה שכל אחד אחר דואג רק לעצמו ולתוכניותיו, ולא לתוכניותיו של ישוע המשיח. 21
For they all seek their own interests, not those of Christ Jesus.
אך מכירים אתם את טימותיוס. בכל הנוגע להפצת הבשורה על המשיח הוא כבן לי. 22
But you know Timothy's proven character, how as a son with a father he has served with me in the work of the gospel.
אני מקווה לשלחו אליכם ברגע שאדע מה עומד לקרות לי כאן. 23
Therefore I hope to send him to you at once, as soon as I find out what is going to happen to me.
אני בטוח שהאדון יאפשר לי לבקר אתכם בקרוב. 24
And I am confident in the Lord that I myself will also come soon.
חושבני כי בינתיים מוטב שאשלח אליכם חזרה את אפפרודיטוס. שלחתם אותו כדי שיעזור לי בענייני, והוא אמנם עזר לי. שנינו היינו ממש כאחים; עבדנו יחד ואף סבלנו יחד למען המשיח. 25
But for now I thought it necessary to send back to you Epaphroditus—my brother, fellow worker, and fellow soldier, who is also your messenger and minister to my need.
עתה אני מחזירו הביתה, שכן הוא מתגעגע אליכם מאוד ומודאג מהעובדה ששמעתם כי היה חולה. 26
For he has been longing for you all and was distressed because you heard that he was sick.
הוא באמת היה חולה, ואפילו עמד למות! אולם אלוהים ריחם עליו וגם עלי – בחסכו ממני את הצער הזה שלא יתווסף לסבלי. 27
Indeed he was sick, almost to the point of death. But God had mercy on him, and not only on him but also on me, so that I would not have one sorrow after another.
אני רוצה מאוד להחזיר אליכם את אפפרודיטוס, שכן אני יודע עד כמה תשמחו לראותו, וגם אני אשמח ויוקל לי מאוד. 28
Therefore I am all the more eager to send him, so that when you see him again you can rejoice and I can be less anxious.
קבלוהו באדון בשמחה רבה, והביעו את הוקרתכם והערכתכם, כי הוא סיכן את חייו למען עבודת המשיח, 29
So receive him in the Lord with all joy, and honor men like him,
ואף עמד למות בעודו משתדל לעשות מה שאתם לא יכולתם לעשות, בגלל היותכם רחוקים ממני. 30
because he drew near to death for the work of Christ, disregarding his own life to complete what was lacking in your service to me.

< אֶל־הַפִּילִפִּיִּים 2 >