< מתיו 3 >
בימים ההם, כשישוע והוריו גרו בנצרת, החל יוחנן המטביל להטיף במדבר יהודה. | 1 |
Mu bilumbu bina, Yowani Mbotiki wuyiza ayi wutona longa mu dikanga didi mu tsi Yuda.
”חיזרו בתשובה!“קרא יוחנן.”שובו אל ה׳ כי מלכות השמים קרובה!“ | 2 |
Wuba longanga: —Lubalula mavanga! Bila kipfumu ki Diyilu kinefikimini.
ישעיהו הנביא ניבא על פעילותו של יוחנן כשאמר:”קול קורא במדבר פנו דרך ה׳, ישרו מסילותיו.“ | 3 |
Yowani, niandi bayolukila kuidi mbikudi Ezayi: Mbembo yi mutu wulembo yamikina mu dikanga: Lukubika nzila mu diambu di Pfumu! Luludika minsolo miandi!
בגדיו היו עשויים שער גמלים והייתה לו חגורת עור; הוא נהג לאכול ארבה ודבש־בר. | 4 |
Yowani wuba vuatanga minledi mivangulu mu mika mi kamela, bosi nsinga kaba kanganga mu luketo wuvangulu mu nkanda wu bulu; bidia kaba ndianga makhoko ayi niosi.
אנשים מירושלים, עמק־הירדן וכל אזור יהודה יצאו למדבר כדי לשמוע את דבריו, | 5 |
Batu batotukila ku Yelusalemi, mu Yuda dioso ayi mu yenda nlangu Yolidani baba nkuizanga kuidi Yowani.
ולאחר שהתוודו על חטאיהם, יוחנן הטביל אותם בנהר הירדן. | 6 |
Atu beni bu baba tambudilanga masumu mawu, Yowani wuba kuba botikanga mu nlangu Yolidani.
אולם כשראה יוחנן שפרושים וצדוקים רבים באים להיטבל, הוא דחה אותם.”בני נחשים אתם!“אמר להם יוחנן.”מי אמר לכם שתוכלו להימלט מהעונש שה׳ עתיד להביא עליכם? | 7 |
Vayi bu kamona Bafalisi ayi Basaduki bawombo baba nkuizanga ku botama, buna wuba kamba: —A bana ba bikusa; a nani wululubudi mu tina nganzi yoyi yeka kuiza?
לפני שתיטבלו אתם חייבים להוכיח במעשים שבאמת התחרטתם על חטאיכם. | 8 |
Monisanu mavanga mamboti mammonisa ti bukiedika lubaludi mavanga.
אל תחשבו בלבכם:’אלוהים לא יעניש אותנו כי אנחנו יהודים, בני אברהם‘. הרי אלוהים יכול לעשות מהאבנים האלה בנים לאברהם! | 9 |
Lubika banza bu lulembo yindula mu mintima mieno: “Beto tuidi mu nkuna wu Abalahami!” Bila bukiedika ndikulukamba ti Nzambi lenda totula bana ba Abalahami mu matadi mama.
”כבר עכשיו מוכן גרזן המשפט של אלוהים לכרות כל עץ חסר תועלת שאינו נושא פרי. עצים חסרי תועלת ייכרתו ויישרפו! | 10 |
Lukeba: soka kikubimini mu kuanga mianzi mi minti. Woso nti wunkambu buta mimbutu mamboti, wela kuangu ayi wela viku ku mbazu.
”אני כרגע מטביל במים את אלה שבאמת מתחרטים על מעשיהם הרעים, אולם בקרוב יבוא אדם גדול ונעלה ממני שאני לא ראוי אפילו לשאת את נעליו, והוא יטביל אתכם ברוח הקודש ובאש. | 11 |
—Minu mu nlangu ndilembo lubotikila mu diambu di monisa ti lulembo balula mavanga; vayi mutu wowo wulembo yizi wundutidi mu lulendo; ndisi fuana ko mu nata zisapatu ziandi. Niandi wela lubotikila mu Pheve Yinlongo ayi mu mbazu.
הוא יפריד בין המוץ לבין גרגירי החיטה – את המוץ ישרוף באש נצחית, ואילו את החיטה ישמור באסם.“ | 12 |
Ayi simbidi vevolo mu mioko miandi, niandi wela kombula buangu kioki kela vevila; wela lunda ble ku yilu banga vayi wela yoka biti ku mbazu yi kayilendi zima ko.
באותו זמן בא ישוע מן הגליל אל נהר הירדן, כדי להיטבל על־ידי יוחנן. | 13 |
Yesu wubotuka ku Ngalili, mu kuenda ku ndambu nzadi Yolidani muingi bambotika kuidi Yowani.
יוחנן ניסה לשכנע אותו ואמר:”אתה צריך להטביל אותי, ולא אני אותך!“ | 14 |
Vayi Yowani wuzola kunkakidila ayi wunkamba: —Minu mfueni botoko kuidi ngeyo vayi ngeyo kuidi minu wizidi!
אולם ישוע עמד על דעתו ואמר:”הטבל אותי, בבקשה. עלי לעשות את כל הדרוש.“ויוחנן הטביל אותו. | 15 |
Yesu wumvutudila: —Buabu, bika bu bela bobo! Bila bobo bufueti dedokosolo busonga boso. Mbadi Yowani wumbotika.
מיד לאחר הטבילה, כשישוע יצא מהמים, השמים נפתחו מעליו והוא ראה את רוח אלוהים יורדת עליו בדמות יונה. | 16 |
Yesu bu katumbu botoko, wutotuka mu nlangu. Mbadi Diyilu dizibuka mu diambu diandi ayi wumona Pheve yi Nzambi yikuluka va niandi banga dibembi.
קול קרא מהשמים:”זהו בני אהובי, ובו אני חפץ.“ | 17 |
Bosi mbembo yiba ku Diyilu yiwakana: —Niandi niawu muanꞌama wu luzolo, khini yiwombo kakumbonisanga!