< ג'ון 15 >
”אני הגפן האמתית ואבי הוא הכורם. | 1 |
I am the true vine, and my Father is the husbandman:
הוא גוזם את כל הענפים שאינם נושאים פרי, ומטהר את הענפים שנושאים פרי, כדי שישאו יותר פרי. | 2 |
every branch in me that beareth not fruit He taketh away, and every one that beareth fruit, He purgeth, that it may bear more fruit.
אתם כבר מטוהרים על־ידי הדברים שאמרתי לכם. | 3 |
Now ye are clean through the word which I have spoken unto you.
עליכם לקשור את חייכם בחיי. אם לא תהיו חלק ממני, לא תוכלו לשאת פרי, כשם שענף גזום אינו מסוגל לשאת פרי מעצמו. | 4 |
Abide therefore in me, and I will abide in you: for as the branch cannot bear fruit of it self, unless it abide in the vine; so neither can ye, except ye abide in me.
”כן, אני הגפן ואתם הענפים. מי שמחובר אלי ואני אליו ישא פרי רב, כי בלעדי אינכם מסוגלים לעשות דבר. | 5 |
I am the vine, ye are the branches; he that abideth in me, and I in him, beareth much fruit: but without me ye can do nothing.
מי שיאנו מחובר אלי ייזרק החוצה כענף יבש וחסר־תועלת שנועד לשריפה. | 6 |
If any one abide not in me, he is cast out as a useless branch and withereth: and they gather them up, and throw them into the fire, and they are burnt.
אולם אם תקשרו את חייכם בחיי ותשמרו את מצוותי, אתן לכם כל מה שתבקשו ממני, | 7 |
If ye abide in me, and my words abide in you, ask what ye will, and it shall be granted you.
ואבי יכובד בעשותכם פרי ובהיותכם תלמידי. | 8 |
Herein is my father glorified, that ye bear much fruit; and so shall ye be my disciples.
”אני אוהב אתכם כפי שאבי אוהב אותי; דבקו באהבתי! | 9 |
As the Father hath loved me, and I have loved you, continue in my love:
אם תשמרו את מצוותי תעמדו באהבתי, כשם שאני שומר את מצוות אבי ועומד באהבתו. | 10 |
and if ye keep my commandments ye will continue in my love; even as I have kept my Father's commandments, and continue in his love.
אני מספר לכם דברים אלה כדי שתימלאו בשמחתי, וכדי ששמחתכם תהיה מושלמת. | 11 |
These things have I spoken unto you, that my joy in you may continue, and that your joy may be full.
אני דורש מכם שתאהבו איש את רעהו כשם שאני אוהב אתכם. | 12 |
This is my commandment, that ye love one another, as I have loved you.
האהבה הגדולה ביותר היא זו של אדם שמקריב את נפשו בעד ידידיו; | 13 |
Greater love hath no one than this, that a man lay down his life for his friends:
ואם תשמעו בקולי תהיו ידידי. | 14 |
and ye are my friends, if ye do what I command you.
לא אקרא לכם יותר’עבדים‘, כי האדון אינו משתף את עבדיו בסודותיו; עתה הנכם ידידי ואנשי־סודי, כי סיפרתי לכם כל מה שאמר לי אבי. | 15 |
I no longer stile you servants; for the servant knoweth not what his lord doth: but I have called you friends; for whatsoever I have heard from my Father, I have made known to you.
”לא אתם בחרתם בי, כי אם אני בחרתי בכם ושלחתי אתכם ללכת ולעשות פרי מבורך ואמתי, כדי שאבי יתן לכם כל מה שתבקשו ממנו בשמי. | 16 |
Ye did not first choose me, but I chose you, and have appointed you to go forth, and bear fruit, and that your fruit should be lasting: that whatsoever ye ask the Father in my name, He may give it you.
אני מצווה עליכם לאהוב איש את רעהו. | 17 |
These commands I give you, that ye should love one another.
העולם אמנם שונא אתכם, אולם דעו לכם שהוא שנא אותי לפני ששנא אתכם. | 18 |
If the world hate you, ye know that it hated me first.
אילו הייתם שייכים לעולם, היה העולם אוהב אתכם; אולם אינכם שייכים לעולם, כי אני בחרתי להוציא אתכם ממנו, ומשום כך הוא שונא אתכם. | 19 |
If ye were of the world, the world would love its own: but because ye are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hateth you.
האם אתם זוכרים מה שאמרתי לכם?’העבד אינו גדול מאדוניו‘, וכך הם רודפים אתכם משום שרדפו אותי; אילו הקשיבו לי, היו מקשיבים גם לכם. | 20 |
Remember what I said unto you, The servant is not greater than his lord. If they have persecuted me, they will also persecute you: if they have observed my word, they will also observe yours.
האנשים בעולם ירדפו אתכם משום שאתם שייכים לי, ומשום שהם לא מכירים את האלוהים אשר שלח אותי. | 21 |
But all these things will they do unto you, on my account, because they know not Him that sent me.
”לולא דיברתי אליהם הם לא היו אשמים, אולם עתה אין להם כל תירוץ להמשיך בחטאיהם. | 22 |
If I had not come and spoken unto them, they had not had sin: but now they have no excuse for their sin.
כל השונא אותי שונא גם את אבי. | 23 |
He that hateth me, hateth my Father also.
לולא עשיתי לפניהם את כל הניסים והנפלאות הם גם לא היו אשמים; אולם הם ראו את הניסים והנפלאות, ובכל זאת הם שונאים אותי ואת אבי. | 24 |
If I had not done among them such works as no other ever did, they had not comparatively had sin: but now they have both seen, and hated, both me and my Father.
כך מתקיימים הדברים בתורה שלהם שמתייחסים למשיח:’שנאת חינם שנאוני‘. | 25 |
But thus it is that the word might be fulfilled, which is written in their law, they hated me without a cause.
”אולם אני אשלח לכם את המנחם – את רוח הקודש שהוא מקור האמת. הוא יבוא אליכם מאת האב ללמד אתכם ולזהכיר לכם את כל מה שאמרתי לכם. | 26 |
But when the comforter is come, whom I will send to you from the Father, (even the Spirit of truth, which proceedeth from the Father, ) He shall testify of me.
גם עליכם מוטל לספר לכולם על אודותי, משום שהייתם איתי מלכתחילה.“ | 27 |
And ye also shall bear witness, because ye have been with me from the beginning.