< ג'ון 14 >

”אל תתנו מקום לדאגה בלבבכם; האמינו באלוהים והאמינו בי. 1
“Let not your hearts be troubled. Believe in God; believe also in me.
בבית אבי מעונות רבים, ואני הולך להכין לכם מקום. לולא היה הדבר נכון, לא הייתי מספר לכם זאת. 2
In my Father's house there are many rooms. If it were not so, I would have told you. I am going there to prepare a place for you.
לאחר שהכול יהיה מוכן אחזור ואקח אתכם אלי, כדי שתהיו תמיד במקום שבו אני נמצא. 3
So when I go, it is to prepare a place for you. I will come again and receive you to myself, so that where I am you also may be.
אתם יודעים לאן אני הולך וכיצד להגיע לשם.“ 4
You know where I am going, and you know the way.”
”לא, איננו יודעים לאן אתה הולך“, קרא תומא.”כיצד אתה מצפה שנדע את הדרך?“ 5
Thomas said to him, “Lord, we do not know where yoʋ are going, so how can we know the way?”
אולם ישוע ענה:”אני עצמי הדרך, האמת והחיים. איש אינו יכול לבוא אל האב אלא באמצעותי. 6
Jesus said to him, “I am the way, the truth, and the life. No one comes to the Father except through me.
אילו ידעתם מי אני, הייתם יודעים גם מיהו אבי. מעתה ואילך אתם מכירים אותו וגם ראיתם אותו.“ 7
If you had known me, you would have known my Father also. From now on you do know him and have seen him.”
”אדוני, הראה לנו את האב ונסתפק בכך“, ביקש פיליפוס. 8
Philip said to him, “Lord, show us the Father, and that will be enough for us.”
אולם ישוע השיב:”פיליפוס, לאחר שהייתי אתכם במשך כל הזמן הזה, עדיין אינך יודע מי אני? מי שראה אותי ראה את אבי, אם כן מדוע מבקש אתה לראותו? 9
Jesus said to him, “Have I been with you for so long and still yoʋ do not know me, Philip? Anyone who has seen me has seen the Father, so how can yoʋ say, ‘Show us the Father’?
האם אינך מאמין שאני חי באבי, ושאבי חי בי? אין אלה המילים שלי, כי אם של אבי השוכן בקרבי והפועל דרכי. 10
Do yoʋ not believe that I am in the Father and the Father is in me? The words that I speak to you I do not speak on my own authority, but the Father who abides in me does his works.
”האמינו לי שאני חי באבי ואבי חי בי; האמינו לי לפחות בזכות הנסים והנפלאות שחוללתי. 11
Believe me that I am in the Father and the Father is in me; but if not, believe me because of the works themselves.
אני אומר לכם בכנות וברצינות: כל מי שמאמין בי יוכל לעשות את כל מה שאני עושה, ואף הרבה יותר מזה, כי אני הולך אל אבי. 12
Truly, truly, I say to you, whoever believes in me will also do the works that I do. He will even do greater works than these, because I am going to my Father.
אעשה למענכם כל מה שתבקשו בשמי, כדי שהאב יכובד בבנו. 13
Whatever you ask in my name I will do, so that the Father may be glorified in the Son.
אכן, אעשה את כל מה שתבקשו בשמי. 14
If you ask me anything in my name, I will do it.
”אם אתם אוהבים אותי, שמעו בקולי; 15
“If you love me, keep my commandments.
ואני אבקש מאבי שיתן לכם יועץ אחר שלא יעזוב אתכם לעולם – (aiōn g165) 16
And I will ask the Father, and he will give you another Helper to abide with you forever— (aiōn g165)
את רוח הקודש והאמת. רוב האנשים בעולם אינם יכולים לקבל את רוח הקודש, מפני שאינם מכירים אותו ואינם מעונינים בו כלל. אולם אתם מכירים אותו, כי עתה הוא נמצא אתכם ובקרוב אף ישכון בקרבכם. 17
the Spirit of truth, whom the world cannot receive, because it does not see him or know him. But you know him, because he abides with you and will be in you.
לא אעזוב אתכם כיתומים; אני אחזור אליכם. 18
“I will not leave you as orphans; I am coming back to you.
בעוד זמן קצר העולם כבר לא יראה אותי, אך אתם תראו אותי, כי אני חי וגם אתם תחיו. 19
Yet a little while and the world will see me no longer, but you will see me. Because I live, you also will live.
ביום ההוא תדעו שאני שוכן באבי, אתם שוכנים בי ואני בכם. 20
On that day you will know that I am in my Father, and you are in me, and I am in you.
כל השומע בקולי אוהב אותי; על כן אבי ואני נאהב אותו, ואני אתוודע אליו.“ 21
Whoever has my commandments and keeps them is the one who loves me. He who loves me will be loved by my Father, and I will love him and manifest myself to him.”
יהודה תלמידו (לא איש־קריות) פנה אליו:”אדוני, מדוע רוצה אתה להתוודע אלינו בלבד, אל תלמידיך, ולא אל העולם כולו?“ 22
Judas (not Iscariot) said to him, “Lord, what has happened that yoʋ are about to manifest yoʋrself to us and not to the world?”
”מפני שאגלה את עצמי רק למי שאוהב אותי ושומע בקולי“, השיב ישוע.”גם אבי יאהב את מי שאוהב אותי, ואנחנו נשכון בתוכו. 23
Jesus answered him, “If anyone loves me, he will keep my word. My Father will love him, and we will come to him and make our home with him.
מי שאינו שומע בקולי אינו אוהב אותי. זכרו, אין אלה דברי, כי אם דברי אבי אשר שלחני. 24
Whoever does not love me does not keep my words. The word that you hear is not mine, but the Father's who sent me.
אני אומר לכם דברים אלה כל עוד אני נמצא אתכם. 25
“I have said these things to you while abiding with you.
כאשר אבי ישלח בשמי את המנחם, את רוח הקודש, הוא ילמד אתכם דברים רבים ויזכיר לכם כל מה שאמרתי. 26
But the Helper, the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, will teach you everything and remind you of everything I have told you.
”אני משאיר לכם שלווה ושלום. לא לפי מושגי העולם, אלא שלומי שלי. לכן אל תפחדו ואל תדאגו. 27
Peace I leave with you; my peace I give to you. Not as the world gives do I give to you. Let not your hearts be troubled, neither let them be afraid.
זכרו את מה שאמרתי לכם: אני הולך עכשיו, אולם אשוב אליכם. אם אתם באמת אוהבים אותי, תשמחו לשמוע שאני חוזר אל אבי, כי הוא גדול ממני. 28
You heard me say to you, ‘I am going away and coming back to you.’ If you loved me, you would have rejoiced that I said, ‘I am going to the Father,’ because my Father is greater than I am.
אני מספר לכם את כל הדברים האלה לפני התרחשותם, כדי שתאמינו בי כאשר הם יתרחשו. 29
I have told you now before it happens, so that when it does happen, you may believe.
”לא נותר לי זמן רב לדבר אליכם, כי שר הרשע של העולם הזה מתקרב. הוא אינו יכול לגבור עלי, אך על העולם לדעת שאני אוהב את אבי; משום כך אני עושה כל מה שאבי מצווה עלי. הבה נלך מכאן.“ 30
I will not talk with you much longer, for the ruler of the world is coming, but he has no power over me.
31
Rather, I do just as the Father has commanded me, so that the world may know that I love the Father. Rise, let us go from here.

< ג'ון 14 >