< אֶל־הָעִבְרִים 10 >
התורה רק רומזת על הברכות שהביא לנו המשיח; התורה עצמה לא יכלה לתת את אותן הברכות, ולכן לא היה בכוחה לטהר באופן מוחלט את מקריבי הקורבנות שבאו מדי שנה. | 1 |
Since the law has only a shadow of the good things to come and not the true form of those things, the same sacrifices offered year after year can never perfect those who draw near to worship.
אילו יכלה התורה לטהר אותם באופן מושלם, אזי היה מספיק קורבן אחד; מקריבי הקורבנות היו מקבלים סליחת חטאים פעם אחת ולתמיד ומצפונם היה נקי מחטא. | 2 |
Otherwise, would they not have ceased to be offered, since the worshipers would have been purified once and for all, and would no longer have any consciousness of their sins?
אולם המציאות שונה: הקורבנות שהקריבו החוטאים מדי שנה הזכירו להם שוב ושוב את אשמתם וחטאיהם, במקום שיטהרו אותם! | 3 |
But year after year they are reminded of their sins by these sacrifices.
מדוע? מפני שדם הפרים והשעירים אינו יכול לטהר מחטא. | 4 |
For it is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins.
משום כך, כאשר בא המשיח לעולם אמר:”זבח ומנחה לא חפצת, גוף כוננת לי, | 5 |
Therefore, when Christ came into the world, he said, “Sacrifice and offering yoʋ did not desire, but a body yoʋ prepared for me;
עולה וחטאה לא שאלת“. כלומר, המשיח אומר שהוא יודע כי אלוהים אינו חפץ בדם הפרים והשעירים, ועל כן הכין למשיח גוף שיוקרב כקורבן. | 6 |
in whole burnt offerings and sin offerings yoʋ took no pleasure.
ועוד אמר:”הנה באתי – במגילת ספר כתוב עלי – לעשות רצונך, אלוהי“. | 7 |
Then I said, ‘Behold, I have come to do yoʋr will, O God, as it is written about me in the scroll of the book.’”
לאחר שאומר המשיח כי אלוהים אינו חפץ בדם הפרים והשעירים שדורשת התורה, | 8 |
In the passage above he says, “Sacrifice and offering, and whole burnt offerings and sin offerings you did not desire, nor did you take pleasure in them” (although they are offered according to the law),
הוא מוסיף:”הנה באתי לעשות רצונך, אלוהי“. המשיח ביטל את הברית הישנה כדי לתת תוקף לברית החדשה, | 9 |
Then he adds, “Behold, I have come to do yoʋr will, O God.” He takes away the first in order to establish the second.
ובברית חדשה זאת נסלחו לנו חטאינו, טוהרנו וקודשנו על־ידי קורבנו של המשיח למעננו – קורבן שהוקרב פעם אחת ולתמיד. | 10 |
By God's will, we have been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.
על־פי הברית הישנה, על־פי התורה, הקריבו הכוהנים מדי יום קורבנות שמעולם לא יכלו לטהר מחטא. | 11 |
Now every priest stands daily at service, offering again and again the same sacrifices that can never take away sins.
ואילו המשיח, לאחר שהקריב את עצמו לאלוהים בעד חטאים כקורבן אחד ולתמיד, ישב לנצח על כסא הכבוד לימין האלוהים. | 12 |
But when Christ had offered for all time one sacrifice for sins, he sat down at the right hand of God,
ומאז הוא מצפה שכל אויביו יוכנעו לרגליו. | 13 |
where he is now waiting until his enemies are made a footstool for his feet.
כי על־ידי הקורבן האחד השלים המשיח לנצח את פועלו למען אלה שאותם הוא משחרר מחטא. | 14 |
For by one offering he has perfected for all time those who are being sanctified.
רוח הקודש מאשר דברים אלה באמירתו: | 15 |
The Holy Spirit also testifies to us about this. First he says,
”זאת הברית אשר אכרת את בית־ישראל אחרי הימים ההם, נאם ה׳: נתתי את תורתי בקרבם ועל לבם אכתבנה… | 16 |
“This is the covenant I will make with them after those days, says the Lord: I will put my laws on their hearts and write them on their minds.”
כי אסלח לעוונם ולחטאתם לא אזכר עוד“. | 17 |
Then he adds, “Their sins and their lawless deeds I will remember no more.”
ואם נסלחו החטאים אחת ולתמיד, הרי שאין צורך בקורבנות נוספים כדי להשתחרר מהחטא. | 18 |
Now where there is remission of these, an offering for sin is no longer needed.
אם כן, אחי, מאחר שדם המשיח מאפשר לנו עתה לבוא בביטחון אל קודש הקודשים | 19 |
Therefore, brothers, since we have confidence to enter the holy places by the blood of Jesus,
בדרך חדשה וחיה, (דרך שפילס למעננו המשיח בקרעו את הפרוכת שהיא גופו), | 20 |
by the new and living way he opened for us through the veil (that is, through his flesh),
ומאחר שיש לנו כהן גדול הממונה על בית אלוהים, | 21 |
and since we have a great priest over the house of God,
הבה ניכנס פנימה – אל אלוהים עצמו – בלב שלם ובביטחון מלא, מתוך ידיעה שלבנו ונפשנו טוהרו על־ידי דם המשיח שנשפך, וגופנו נרחץ במים טהורים. | 22 |
let us draw near with true hearts, in full assurance of faith, with our hearts sprinkled clean from an evil conscience and our bodies washed with pure water.
עתה יכולים אנו לצפות לישועה שהבטיח לנו אלוהים. אין לנו כל ספק שאלוהים באמת יקיים את הבטחתו, ואנו יכולים להכריז על כך לפני כולם. | 23 |
Let us hold fast to the confession of our hope without wavering, for he who promised is faithful.
כהוקרה על כל מה שאלוהים עשה למעננו, הבה נקדיש תשומת־לב איש לרעהו, נעודד ונאהב איש את אחיו ונעזור זה לזה. | 24 |
And let us consider how to spur one another on to love and good works,
אל תזניחו את אסיפות הקהילה שלכם כפי שנוהגים אחדים מכם, אלא השתדלו כמיטב יכולתכם לעזור לאמונת הזולת, במיוחד עתה כשאנו רואים שקרב יום בואו של המשיח. | 25 |
not neglecting to meet together, as is the habit of some, but encouraging one another, and all the more as you see the Day drawing near.
אם אנו חוטאים בזדון לאחר שידענו את האמת והאמנו במשיח, קורבנו של המשיח אינו מכפר על חטאינו. | 26 |
For if we continue sinning deliberately after receiving the knowledge of the truth, there no longer remains a sacrifice for sins,
כן, מי שדחה את המשיח לאחר שידע את האמת, יוכל לצפות רק לעונש נורא – עונש שיבוא בעקבות זעמו של אלוהים אשר ישמיד את כל אויביו. | 27 |
but only a fearful expectation of judgment, and a fury of fire that will consume God's adversaries.
הרי אם אדם שסירב לקיים את תורת משה נידון למוות ללא רחמים (בתנאי ששניים, שלושה עדים ראוהו בחטאו), | 28 |
Anyone who has rejected the law of Moses dies without mercy on the testimony of two or three witnesses.
תארו לעצמכם מה נורא יהיה עונשם של אלה שרומסים ברגליהם את בן־האלוהים, שמחללים את דם הברית הקדוש, ושמחרפים את רוח הקודש שמביא רחמים לבני־האדם. | 29 |
How much worse punishment do you think will be deserved by someone who has trampled the Son of God underfoot, who has profaned the blood of the covenant by which he was sanctified, and who has insulted the Spirit of grace?
כי אנו מכירים היטב את מי שאמר:”לי נקם ושלם“. ו”ידין ה׳ עמו“. | 30 |
For we know him who said, “Vengeance is mine; I will repay, says the Lord.” And again, “The Lord will judge his people.”
מה נורא ליפול בידי אלוהים חיים! | 31 |
It is a fearful thing to fall into the hands of the living God.
לעולם אל תשכחו את הימים הנפלאים שבהם למדתם לראשונה על המשיח. לאחר שנפקחו עיניכם וראיתם את האמת נשארתם נאמנים למשיח, אף כי מחיר הנאמנות הזאת היא סבל נורא. | 32 |
But remember the earlier days when, after you were enlightened, you endured a hard struggle in the face of suffering.
לפעמים לעגו לכם והכו אתכם, ופעמים אחרות אתם בעצמכם השתתפתם בצערם של הסובלים כמוכם. | 33 |
At times you were publicly exposed to reproach and affliction, and at other times you were partners with those who were treated that way.
ריחמתם על אחיכם שהושלכו לכלא, וקיבלתם בשמחה את העובדה שכל רכושכם נגזל, כי ידעתם שמצפה לכם בשמים אוצר טוב מזה – אוצר שיהיה שלכם לנצח. | 34 |
For you sympathized with me when I was in prison, and you accepted the plundering of your possessions with joy, knowing that you have for yourselves a better and lasting possession in heaven.
יקרה אשר יקרה, שימרו על ביטחונכם באדוננו! זכרו, ביטחונכם זה יזכה אתכם בשכר רב. | 35 |
Therefore do not throw away your confidence, which has a great reward.
אם אתם רוצים שה׳ יקיים את כל אשר הבטיח לכם, עליכם למלא בסבלנות את רצונו, | 36 |
For you have need of endurance, so that when you have done the will of God, you will receive what was promised.
כי בואו לא יתעכב עוד זמן רב. | 37 |
“For in just a little while, he who is coming will come and not delay.
אלה שאמונתם הקנתה להם מעמד של צדיקים בעיני אלוהים, צריכים לחיות באמונה ולבטוח באלוהים שיספק את כל מחסורם. אם ייסוגו, אלוהים לא ירצה בהם יותר. | 38 |
But the righteous one will live by faith; and if he shrinks back, my soul will take no pleasure in him.”
אבל אנחנו איננו מן הנסוגים ואיננו מפנים עורף לאלוהים, כי בכך נחרוץ את גזר דיננו. אנחנו מאמינים באלוהים מושיענו. | 39 |
But we are not among those who shrink back and are destroyed, but among those who have faith and preserve their souls.